<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="https://gams.uni-graz.at/skos/scheme/o:oth/#" xmlns:t="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:gams="https://gams.uni-graz.at/o:gams-ontology#" xmlns:qhod="https://gams.uni-graz.at/o:qhod.ontology#"><qhod:Source rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b"><gams:isMemberOfCollection rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/context:vipa" /><qhod:subProject xml:lang="de">Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20)</qhod:subProject><qhod:title xml:lang="de">Protokollregister über Damian Hugo von Virmonts Abschiedsaudienz beim Großwesir İbrahim Pascha, Istanbul, 21. April 1720</qhod:title><qhod:title xml:lang="en">Protocol register of Damian Hugo von Virmont’s farewell audience with the Grand Vizier İbrahim Pasha, Istanbul, April 21, 1720</qhod:title><qhod:title xml:lang="tr">Teşrifat defteri kaydı, Damian Hugo von Virmont’un Veziriazam İbrahim Paşa’ya veda ziyareti, İstanbul, 21 Nisan 1720</qhod:title><qhod:creator>Teşrifati Salman Efendi</qhod:creator><qhod:language>ota</qhod:language><qhod:date>1720-04-21</qhod:date><qhod:type xml:lang="en">protocol register</qhod:type><qhod:type xml:lang="de">Protokollregister</qhod:type></qhod:Source><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.1"><gams:text>Nemçe ilçisinüñ ṣāḥib devlete vedāʿ içün geldigini müşʿirdür. Fī 12 Cemaziyülahir 1132 Yevm-i mezbūrda Nemçe ilçisi ṣāḥib devlete vedāʿ içün gelmekle ẕikr olunur.</gams:text><qhod:normalizedText>Nemçe ilçisinüñ sahib devlete veda içün geldigini müş irdür. Fi 12 Cemaziyülahir 1132 Yevm-i mezburda Nemçe ilçisi sahib devlete veda içün gelmekle zikr olunur.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.2"><gams:text>İlçi-yi mezbūruñ rükūbı içün kemer raḫtlı bir at ve begzādegān ve etbāʿı içün daḥı seksen reʾs atlar bāġçe ḳapusına irsāl ve çavuşlar kātibi ve emīni ve ilçinüñ üzerinde olan çavuşlardan ġayrı on ḳadar telli çavuş daḥı irsāl ve sāʿat ikiye bāliġ olduġı es̠nāda ṣadr-ı ʿālīye gelüb vācibüʾl-riʿāya aġaları dīvānḫānede rūz-merre es̠vāblarıyla dizilüb vezīr ḳapucıbaşı aġaları erkān kürk ve ṣarıḳlarıyla ʿarż odası ḳapusına dizilüb ve reʾīs efendi ve teẕkireci efendiler ve mektūbī efendi ve bu ḥaḳīr daḥı erkān ferāce ve ṣarıḳlar ile ṣadruñ ṣaġ ṭarafında durub ḥāżır olduḳları ḥālde</gams:text><qhod:normalizedText>İlçi-yi mezburuñ rükubı içün kemer rahtlı bir at ve begzadegan ve etba ı içün dahı seksen re s atlar baġçe kapusına irsal ve çavuşlar katibi ve emini ve ilçinüñ üzerinde olan çavuşlardan ġayrı on kadar telli çavuş dahı irsal ve sa at ikiye baliġ olduġı es̠nada sadr-ı aliye gelüb vacibü l-ri aya aġaları divanhanede ruz-merre es̠vablarıyla dizilüb vezir kapucıbaşı aġaları erkan kürk ve sarıklarıyla arz odası kapusına dizilüb ve re is efendi ve tezkireci efendiler ve mektubi efendi ve bu hakir dahı erkan ferace ve sarıklar ile sadruñ saġ tarafında durub hazır olduḳları halde</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.3"><gams:text>ilçi-yi mezbūr gelüb ṣadruñ öñine vażʿ olunmış iskemleye oturub baʿdehū ṣāḥib devlet süd māvīsi çuḳa ferāce semūr kürk ve rūz-merre giydükleri destār ile ketḫüdā beg koltuġında teşrīf eyledüklerinde ilçi ḳıyām idüb ṣāḥib devlet çavuşbaşı ṭarafına selām-dāde olduḳda selām aġası ṣavt-ı bülend ile selām alub maḳāmlarına kuʿūd eyledikde çāvuşān-ı dergāh-ı ʿālī alḳış eylediler.</gams:text><qhod:normalizedText>ilçi-yi mezbur gelüb sadruñ öñine vaz olunmış iskemleye oturub ba dehu sahib devlet süd mavisi çuka ferace semur kürk ve ruz-merre giydükleri destar ile kethüda beg koltuġında teşrif eyledüklerinde ilçi kıyam idüb sahib devlet çavuşbaşı tarafına selam-dade olduḳda selam aġası savt-ı bülend ile selam alub makamlarına ku ud eyledikde çavuşan-ı dergah-ı ali alkış eylediler.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.4"><gams:text>Baʿdehū ilçiye vezīr-i aʿẓam sīm ile maʿcūn virilüb ḳahveler içildükden ṣoñra ḳışḳış olub çār-yek sāʿat miḳdārı mürūrdan ṣoñra ilçi bege serāser ferāce semūr ve ḳapıcubaşıya ve yeñiçeri ḥāṣekisine ve çorbacıya ve üzerine meʾmūr çavuşlara ve dīvān tercümānına ve ser-kātibine ve begzādegāna ve sāʾire yetmiş dört ṭob ḫilʿat ilbās olunmışdur. Ḫattā ser-kātibine ḳapu ketḥüdālıġı içün bir ḫilʿat daḥı elbās olunmışdur. Baʿdehū şerbet ve buḥūr virilüb ilçi-yi mezbūr gitmişdür.</gams:text><qhod:normalizedText>Ba dehu ilçiye vezir-i a zam sim ile ma cun virilüb kahveler içildükden soñra kışkış olub çar-yek sa at mikdarı mürurdan soñra ilçi bege seraser ferace semur ve kapıcubaşıya ve yeñiçeri hasekisine ve çorbacıya ve üzerine me mur çavuşlara ve divan tercümanına ve ser-katibine ve begzadegana ve sa ire yetmiş dört tob hil at ilbas olunmışdur. Hatta ser-katibine kapu kethüdalıġı içün bir hil at dahı elbas olunmışdur. Ba dehu şerbet ve buhur virilüb ilçi-yi mezbur gitmişdür.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.5"><gams:text>Ve bugünde ilçi bege kemer raḫt ve sīm rikāb ve Şām kesmesiyle ve ṣırma işleme egerlü eyerlü bir ḳır at virilmişdür. Meẕkūr atuñ ̇gırrāresi var idi lakin debbūsı ʾādet olunmamaġla vażʿ olunmamışdı. ʿAvdetinde daḥı çavuşlar kātibi ile emīn aġa gitmişdür.</gams:text><qhod:normalizedText>Ve bugünde ilçi bege kemer raht ve sim rikab ve Şam kesmesiyle ve sırma işleme egerlü eyerlü bir kır at virilmişdür. Mezkur atuñ ̇gırraresi var idi lakin debbusı adet olunmamaġla vaz olunmamışdı. Avdetinde dahı çavuşlar katibi ile emin aġa gitmişdür.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.6"><gams:text>The following relates the Austrian ambassador’s farewell visit to the grand vizier on April 21, 1720. On that day, the Austrian ambassador visited the grand vizier to bid farewell. It is reported here.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.7"><gams:text>For the ambassador’s ride a horse equipped with a leather-strap tack was dispatched to the garden gate, while for his noblemen eighty horses were dispatched. In addition to palace ushers, the secretary and the intendant of the ushers – who were commissioned to escort the ambassador – ten other ushers, wearing aigrettes, were dispatched. As the clock hit two o’clock, the ambassador arrived at the grand vizier’s palace. The aghas of the palace guardsmen (vācibü’r-riʿāya aġaları), wearing their daily garments, set up their ranks at the reception room. The aghas of the vizier’s chief steward, wearing their ceremonial furs and turbans, were disposed in order in front of the audience room. The chief of the scribes, the secretary of the grand vizier (teẕkireci efendi), the scribe of the grand vizier (mektūbī efendī), and this humble servant, wearing ceremonial cloaks and turbans, were disposed in order on the right side of the gate.</gams:text><qhod:normalizedText>For the ambassador’s ride a horse equipped with a leather-strap tack was dispatched to the garden gate, while for his noblemen eighty horses were dispatched. In addition to palace ushers, the secretary and the intendant of the ushers – who were commissioned to escort the ambassador – ten other ushers, wearing aigrettes, were dispatched. As the clock hit two o’clock, the ambassador arrived at the grand vizier’s palace. The aghas of the palace guardsmen (vacibü’r-ri aya aġaları), wearing their daily garments, set up their ranks at the reception room. The aghas of the vizier’s chief steward, wearing their ceremonial furs and turbans, were disposed in order in front of the audience room. The chief of the scribes, the secretary of the grand vizier (tezkireci efendi), the scribe of the grand vizier (mektubi efendi), and this humble servant, wearing ceremonial cloaks and turbans, were disposed in order on the right side of the gate.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.8"><gams:text>The ambassador came and sit down on the stool arranged in front of the gate. When the grand vizier entered the room wearing a sable fur on a milk-blue broadcloth ceremonial cloak and the dastar that he daily puts on [his head], accompanied arm-in-arm by the chief steward, the ambassador rose to his feet. When the grand vizier made a salutation in the direction of the agha of the palace ushers, the master of ceremonies received the salutation and responded with a loud voice. the grand vizier then sat on his post and all of the palace ushers applauded.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.9"><gams:text>Thereafter, the ambassador was presented with taffy which was served on silver ? and, after coffee was drunk, a conversation session took place. After a hiatus for quarter of an hour, the ambassador was presented with a sable fur on an embroidered ceremonial cloak. A total of seventy-four kaftan were presented to the chief steward, the janissary lieutenant, the janissary captain, the ushers commissioned to escort the ambassador, the imperial council interpreter, the chief secretary of the ambassador as well as his noblemen and others. His chief secretary was presented with a second robe of honor for his function as the ambassador’s chief steward. Afterwards, sherbet and frankincense were served and the ambassador left.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b#ab.10"><gams:text>On this day, the ambassador was presented a gray horse equipped with a leather-strap tack, silver stirrups, a Damascene-work horse blanket. The saddle seat was worked with gold and silver threads. The horse had a haircloth sack but its mace (debbūs?) was not provided, since that was not the custom. During the ambassador’s return to his residence, the secretary and the intendant of the ushers escorted him.</gams:text><qhod:normalizedText>On this day, the ambassador was presented a gray horse equipped with a leather-strap tack, silver stirrups, a Damascene-work horse blanket. The saddle seat was worked with gold and silver threads. The horse had a haircloth sack but its mace (debbus?) was not provided, since that was not the custom. During the ambassador’s return to his residence, the secretary and the intendant of the ushers escorted him.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200421b" /></qhod:Text></rdf:RDF>