click for translated version below
- 1 -

İlçi -yi mezbūruñ ḳapūdān paşaya vardıġını müşʿirdür.
. Māh-ı mezbūruñ beşinci sebt güni ilçi-yi mezbūr ḳapūdān paşa ḥażretlerine gelmekle vezīr-i müşārün ileyh
.yedi çifte ḳayıġını ġarb ḳapusı iskelesine irsāl itmekle ilçi-yi meẕkūr süvār olub sāʿat
.dörde ḳarīb tersāne köşki öñine yanaşub çıḳduḳda deryā kürklü züʿemā ve müteferriḳagānı ve paşa
.aġaları biʾl-cümle ferāce semūr kürkleriyle kenār-ı iskeleden dīvān odasınuñ ṣadrına varınca
5 dizilüb ve Enderūn aġaları daḫı [? müheyyā] ard ḳapu ṭarafından dizilüb

ilçi-yi mezbūr gelüb ṣadruñ
.öñine vażʿ olunan iskemleye oturduḳdan ṣoñra saʿādetlü ḳapūdān paşa ḥażretleri daḫı
.yeşil ferāce semūr kürk ile içerü girdükde ilçi ḳıyām idüb ḳuʿūd eyledükde ṭatlu ve ḳahve virilüb
.baʿdehū ilçi-yi mezbūr iskemleden ḳaldırılub ḫānende ve sāzende faṣl eylemişlerdür. Baʿdehū sāʿat altı buçuġa
.varduḳ da ṭaʿām çıḳub ḳapūdān paşa ve ḳapucıbaşı ve tersāne reʾīsi oturub baʿdeʾl-ṭaʿām
10 yine ḫānende ve sāzende faṣl eylemişlerdür. Baʿdehū ilçi beg tersāne ve ḳalyonları seyr eylemek üzere
.ḳapucıbaşı ile maʿan gidüb baʿdeʾl-seyr yine ḳayıḳ ile gelüb oturduḳda ḫānende bir faṣl daḫı - 2 -
.eyledükden ṣoñra şerbet ve buḥūr virilüb zīrde defter olunduġı üzere hedāyāsın
.virmişdür. [1]

  • Cezāyir iḥrāmı nefer 3
  • ḳıymetlü Cezayir tüfengi nefer 2
  • esir nefer 2[2]
  • Sāḳīzuñ telli peşkūn pūşīdesi nefer 2
  • ilçiye fireng-pend telli boyama nefer 2
  • begzādegān ve tercümān ve ḳrala ve sāʾire telli boyama nefer 28
  • ḳapucıbaşı Meḥmed Aġ aya ḳırmızı ṣof kerāke nefer 1
  • teşrīfātī efendiye çuḳa 1 ḳumāş 1
  • yeñiçeri ḫ āṣekisine çuḳa 1 ḳumāş 1
  • çorbacıya çuḳa 1 ḳumāş 1
- 1 -

The following relates the Austrian ambassador’s visit to the admiral. On the fifth day of the month, a Saturday, the ambassador visited his excellency the admiral pasha. The admiral dispatched his caique powered with seven pairs of oars to the western gate pier. The ambassador embarked on the caique and around four o’clock, the caique docked at the shipyard pavilion. As the ambassador disembarked, holders of large fiefs wearing sea-colored furs, their attendants, and the aghas of the kapudan pasha, all wearing sable fur ceremonial cloaks, were disposed in order from the pier to the entry of the reception room. The aghas of the inner court also stood in order starting from the rear gate.

After the ambassador came and sat down on the stool arranged for him in front of the pavilion door, his highness, the prosperous admiral pasha, came inside wearing a sable fur on a green ceremonial cloak, upon which the ambassador rose to his feet and they all sat down. Sweets and coffee were served. Afterwards, the ambassador was raised from the stool (and offered another seat), followed by the performance of vocalists and musicians. Thereafter, at half past six, a meal was served. The admiral, the chief of the gatekeepers, and the warden of the shipyards sat down [together]. After the meal, the vocalists and musicians performed again. Next, the ambassador, accompanied by the chief of the gatekeepers, went to take a look at the shipyard and galleons. Then, he came back by caique and sat down. Following yet another - 1 - performance of the vocalists, sherbet and frankincense were served and the ambassador’s gifts were presented as recorded below. [1]

  • Algerian cloak, 3 persons
  • precious Algerian musket, 2 pieces
  • slaves, 2 persons[2]
  • embroidered tray cover, Chios style, 2 persons
  • an embroidered Western-style kerchief for the ambassador, 2 persons
  • embroidered kerchief for the ambassador’s noblemen, interpreter, king, and others, 28 persons
  • a fine camlet cloak for the Chief of Gatekeepers Mehmed Agha, 1 person
  • broadcloth and fabric for the protocol registerer, 1 person
  • broadcloath for the janissary lieutenant, 1 piece
  • broadcloath for the janissary captain, 1 piece