<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:lang="en">Letter of Grand Vizier İbrahim Pasha to the Ottoman Ambassador
                    (Silahdar) İbrahim Paşa, Istanbul, September 5, 1719</title>
        <title xml:lang="de">Großwesir Ibrahim Pasha an dem osmanischen Großbotschafter
                    (Silahdar) Ibrahim Pasha, Istanbul, 5. September 1719</title>
        <title xml:lang="tr">Vezir-i Azam İbrahim Paşa’nın Osmanlı elçisi İbrahim Paşa’ya
                    mektubu, İstanbul, 5 Eylül 1719</title>
        <author>
          <persName>Damad İbrahim Paşa</persName>
        </author>
        <respStmt>
          <resp>Edition</resp>
          <persName xml:id="yy">
            <forename>Yasir</forename>
            <surname>Yılmaz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Datenmodellierung</resp>
          <resp xml:lang="en">data modeling</resp>
          <persName>
            <forename>Jakob</forename>
            <surname>Sonnberger</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Austrian Academy of Sciences, Institute for Habsburg and Balkan
                    Studies</publisher>
        <distributor>Austrian Academy of Sciences, Institute for Habsburg and Balkan
                    Studies</distributor>
        <pubPlace>Vienna</pubPlace>
        <date>2020</date>
        <availability corresp="#xpath(//teiHeader/*/* except(//abstract))" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/" xml:lang="en">Metadata in //teiHeader (except //abstract) is under public domain CC0.</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//abstract | //text)" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="en">Abstracts, transcriptions and annotations in //abstract and //text are licensed under the terms of the Creative-Commons-License CC BY 4.0</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//facsimile)" status="restricted">
          <p xml:lang="en">Project partners have granted the Institute for Habsburg and Balkan Studies of the Austrian Academy of Sciences permission to publish facsimile data within the QhoD project. Employees of this publically funded institution took images of archival sources or collected digitized items, and created descriptive metadata. The contents of the archival sources are not subject to copyright restrictions under Austrian law (Urheberrechtsgesetz), as the creators both of their ideal contents and their documentary material objects passed away more than 70 years ago (§§60-61 UrhG), and these materials are considered documents for official use (§7 UrhG). However, QhoD cannot grant any licence on the image data. You may contact the archives listed in tei:sourceDesc for further information.</p>
          <p xml:lang="de">Die Partner des Projekts haben dem Institute for Habsburg and Balkan Studies der Österreichischen Akademie der Wissenschaften die Erlaubnis erteilt, Faksimiledaten im Rahmen des QhoD-Projekts zu veröffentlichen. Angestellte dieser öffentlich finanzierten Institution haben Bilder der Archivquellen erstellt oder gesammelt sowie deskriptive Metadaten erstellt. Die Inhalte der Quellen sind nach dem österreichischen Urheberrechtsgesetz nicht geschützt, nachdem die SchöpferInnen der Werke wie auch ihrer materiellen Träger jedenfalls vor mehr als 70 Jahren verstorben sind (§§60-61 UrhG); weiters sind diese Quellen überwiegend zum amtlichen Gebrauch hergestellt und genießen damit keinen urheberrechtlichen Schutz (§7 UrhG). QhoD kann jedoch keine Lizenz auf die Bilddaten erteilen. Kontaktieren Sie die im tei:sourceDesc-Element gelisteten Archive für weitere Auskünfte.</p>
        </availability>
        <idno type="PID">o:vipa.l.osm.17190905</idno>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt n="overarching">
        <title xml:lang="de">Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen
        Diplomatie 1500–1918</title>
        <title xml:lang="en">Digital Scholarly Edition of Habsburg-Ottoman Diplomatic
        Sources 1500–1918</title>
        <title xml:lang="tr">Habsburg-Osmanlı Diplomasisi Kaynakları Dijital Edisyonu
        1500–1918</title>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Projektleitung</resp>
          <resp xml:lang="en">project lead</resp>
          <persName>
            <forename>Arno</forename>
            <surname>Strohmeyer</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </seriesStmt>
      <seriesStmt n="project">
        <title n="1" xml:lang="de">Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas 1719/20</title>
        <title n="1" xml:lang="en">The Grand Embassies of Damian Hugo von Virmont and Ibrahim Pasha (1719/20)</title>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">hg. von</resp>
          <resp xml:lang="en">edited by</resp>
          <persName>
            <forename>Arno</forename>
            <surname>Strohmeyer</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">unter Mitarbeit von</resp>
          <resp xml:lang="en">with support of</resp>
          <persName>
            <forename>Claudia</forename>
            <surname>Römer</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <institution>ÖStA, HHStA Wien</institution>
            <collection>Türkische Urkunden und Staatsschreiben</collection>
            <idno>Kt. 12, 1719 IX 5</idno>
          </msIdentifier>
          <physDesc>
            <p>1 Seite</p>
          </physDesc>
          <history/>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <abstract>
        <list>
          <item>informs the Ottoman grand ambassador (Silahdar) Ibrahim Pasha about the 
                    Austrian grand ambassador Virmont’s arrival to Istanbul</item>
          <item>due to the epidemic, Virmont wants to reside outside of the city
                    and out of the options presented to him, he chooses to reside at Hazinedar Farm</item>
          <item>description of Virmont’s entry to Istanbul with a parade through the Gate of Edirne
                    and exit from the Gate of Fener</item>
          <item>meeting with the grand vizier at Vidos Garden</item>
          <item>Grand Vizier Ibrahim Pasha is extremely happy with Virmont’s conduct</item>
          <item>informs the Ottoman grand ambassador about the release of Austrian 
                    prisoners of war and instructs Ibrahim Pasha to ensure the release of
                    Ottoman captives</item>
        </list>
      </abstract>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName ref="https://d-nb.info/gnd/1018616411">Damad İbrahim Paşa</persName>
          <date when="1719-09-05">20 Şevval 1131</date>
          <placeName ana="MPRautomatched" ref="https://sws.geonames.org/745044/">Istanbul</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName>İbrahim Paşa</persName>
          <placeName ana="MPRautomatched" ref="https://sws.geonames.org/2761369/ https://sws.geonames.org/2761369/">Vienna</placeName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage>
        <language ident="ota">Osmanisches Türkisch</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q4695099">ahidnâme</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q758824">audience</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q2627975">ceremony</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q491">friendship</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q184303">gift</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q28989">graf</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q18811">grand vizier</term>
          <term>Habsburg grand ambassador</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q181765">Holy Roman Emperor</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q12560">Ottoman Empire</term>
          <term>Ottoman grand ambassador</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q657449">parade</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q179637">prisoners of war</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q133780">plague</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q833938">protocol</term>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
    <encodingDesc>
      <editorialDecl>
        <p>Once we have a serious documentation of our encoding guidelines, we have to
                    reference them here.</p>
      </editorialDecl>
      <projectDesc>
        <ab>
          <ref target="info:fedora/context:vipa" type="context"> Die Großbotschaften Damian Hugo von
                        Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20) </ref>
          <ref target="info:fedora/context:vipa.l" type="context"> Briefe </ref>
          <ref target="info:fedora/context:qhod" type="context"> Online Edition von Quellen zur
                        habsburgisch-osmanischen Diplomatie (1500-1918) </ref>
        </ab>
        <p>Projektbeschreibung</p>
      </projectDesc>
      <refsDecl>
        <p> Großwesir Ibrahim Pasha an dem osmanischen Großbotschafter (Silahdar) Ibrahim
                    Pasha, Istanbul, 5. September 1719, bearb. von Yasir Yılmaz, in: Die
                    Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20), hg. von
                    Arno Strohmeyer und Stephan Kurz unter Mitarbeit von Claudia Römer (Digitale
                    Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500-1918, hg. von
                    Arno Strohmeyer, Projekt 1), Wien 2022. </p>
      </refsDecl>
    </encodingDesc>
  </teiHeader>
  <facsimile>
    <surface start="#IMG1">
      <graphic url="info:fedora/o:vipa.l.osm.17190905" xml:id="IMG1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text type="letter">
    <body>
      <div type="transcription" xml:id="vipa.l.osm.17190905" xml:lang="ota">
        <pb facs="#IMG1" n="1"/>
        <cb/>
        <ab xml:id="ab.1">
          <lb/>Benüm ʿizzetmendüm <rs ref="#mpr14276" type="person">paşa-yı muḥterem
                        ḥażretleri</rs>
        </ab>
        <ab xml:id="ab.2">
          <lb/>
          <rs ref="#mpr7118"
            type="place">Devlet-i ʿAliyye-yi
                        ebediyyü’l-istimrār</rs> ile ḥürmetlü ḥaşmetlü <rs
            ref="#mpr9399"
            type="person">Nemçe Çāsārı</rs> beyninde ṣūret-pezīr-i <lb/>istiḳrār olan
                    muṣālaḥa-ı ḫayr-encāmıñ ̱semere ve muḳteẓāsından olan dostluḳ ve muvālātuñ
                    <lb/>teʾkīd ve teşyīdi ve bünyān-ı muṣāfātuñ istiḥkām ve teʾyīdi içün ḫitām-ı
                    muvādaʿada muʿtād <lb/>oldıġı üzere ṭaraf-ı <rs
            ref="#mpr2229"
            type="place">Devlet-i İmparaṭoriyyeden</rs> mümtāz ve muʿteber büyükilçilik ile baʿ̱s ve
                    irsāl <lb/>olunan ḳıdvetu ümerāʾi’l-milleti’l-mesīḥiyye raġbetlü dostumuz <rs
            ref="#mpr9435" type="person">Ġruf de Virmond</rs>
          <foreign xml:lang="ar">ḫutimet ʿavāḳıbuhu bi’l-ḫayr</foreign>
          <lb/>işbu <date calendar="Hijri" when="1719-08-05">biñ yüz otuz bir senesi
                        şeḥr-i Ramażān-ı Şerīfinün on ikinci Bāzār güni</date>
          <rs ref="#mpr14055" type="place">Dārü’s-salṭanat-ı’l-ʿaliyye <lb/>şehr-i
                        Ḳosṭanṭiniyye</rs>
          <foreign xml:lang="ar">humiyet ʿani’l-āfāt ve’l-beliyye</foreign>ye sālimen
                    vuṣūl</ab>
        <ab xml:id="ab.3">ve <rs ref="#mpr14828" type="place">Ġalaṭada</rs> bir miḳdār ḫastelik
                    <lb/>olmaġla maḥall-i mezbūrda öteden beri ilçilerüñ iḳāmetgāhları olan
                    ḳonaḳları ḥāżır ve āmāde <lb/>olunmış iken ḫastelikden nāşī aña nüzūl eylemekden
                    teḥāşī ve şehr-i mezbūrdan ʿillet-i mez̠kūre <lb/>mündefiʿ oluncaya dek ḫāric-i
                    sūrda ḫastelikden maṣūn bir maḥallde meks̠ ve iḳāmet <lb/>eylemegi iḫtiyār ve
                    istidʿā itmekle riʿāyet-i merāsim-i mihmāndārī içün mesʾūline müsāʿade</ab>
        <ab xml:id="ab.4">
          <lb/>ve ḫāric-i şehirde <rs ref="#mpr14973" type="place">Davudpaşa</rs> ve <rs ref="#mpr14980" type="place">Vīdoz</rs> baġçeleri eṭrāfında olan çiftliklere
                    baḳdırub ḳanġisi kendülere <lb/>münāsib ise aña nüzūle ruḥṣat virilmek üzere
                    taḫyīr olundıḳda</ab>
        <ab xml:id="ab.5">ṭarafından mahṣūṣ ādemler taʿyīn <lb/>ve ol ḥavālīde olan çiftliklerden <rs ref="#mpr14276" type="person">cenābıñızuñ</rs>
          <rs ref="#mpr14713"
            type="place">Ḫazīnedār Çiftligi</rs> dimekle maʿrūf
                    çiftligiñize raġbet <lb/>itmekle maḥall-i mezbūra nüzūl itdirilüb kendüsi <rs
            ref="#mpr14713" type="place">çiftlikde</rs> ve etbāʿı çadırlar ile eṭrāfında
                    oturub <lb/>bu ḥāl üzere ārām ve ḳarār</ab>
        <note place="paragraph"
            resp="#yy">The Austrian Engineer Captain Otto Friedrich von
                    Öbschelwitz, who was in Grand Ambassador Hugo von Virmont’s delegation in
                    1719-20, was instructed by Prince Eugene to prepare a detailed map of the entire
                    journey route from Belgrade to Istanbul. As part of that task, Öbschelwitz drew
                    a detailed map of Istanbul and its surroundings. <ref
              target="/o:vipa.tr.hbg.map">He also provided the exact location of <rs ref="#mpr14713"
              type="place">Hazinedar Çiftliği</rs> at <rs ref="#mpr14973" type="place">Davutpaşa</rs>.</ref>
        </note>
        <ab xml:id="ab.6">ve şeḥr-i <rs ref="#mpr14055"
            type="place">İstanbula</rs> vuṣūllerinüñ beşinci
                    güni ki <date calendar="Hijri"
            when="1719-08-02">māh-ı Ramażān-ı Şerīfün on
                        <lb/>altıncı Pençşenbe günidür</date> muʿtād üzere alay ile <rs
            ref="#mpr14982" type="place">Edirne ḳapusı</rs>ndan şehre düḫūl ve <rs ref="#mpr14983"
            type="place">Fenār ḳapusı</rs>ndan <lb/>çıkub <rs ref="#mpr14975" type="place">Ayvansarāydan</rs> yine mekān-ı maḫṣūṣlarına varub
                    istirāḥat</ab>
        <ab xml:id="ab.7">ve <date calendar="Hijri"
            when="1719-08-04">māh-ı mezbūruñ on sekizinci
                        <lb/>Cumʿa-irtesi güni</date> gelüb <rs
            ref="#mpr9441" type="person">bizümle</rs> görişüb ḥürmetlü ḥaşmetlü ulu dostumuz <rs ref="#mpr9399"
            type="person">Romā İmparatorı Çāsār-ı <lb/>bā-vaḳār ḥażretleri</rs>nden
                    ṭarafumuza olan muḥabbetnāmeleriyle hediyye-i beḥiyyeleri ve rütbetlü meveddetlü
                        <rs
            ref="#mpr10441" type="person">başvekīl</rs> dostumuzuñ <lb/>mektūb-u
                    merġūblarını īṣāl ve teslīm</ab>
        <ab
            xml:id="ab.8">ve müşārün ileyḥimā dostluġa lāyıḳ ve maḥabbet ve muvālāta müteʿallıḳ <lb/>her
                    ne tavṣīye eylemişler ise kemāl-i ādāb ve tevāżuʿ ile teblīġ ve tefhīm itmekle
                    es̠nāy-ı mülāḳātda olan <lb/>ḥüsn-i ḥareketinden ziyāde ḥaẓẓ olunmaġın <rs
            ref="#mpr9441" type="person">ṭarafumuzdan</rs> daḫı <rs ref="#mpr9435" type="person">gendülere</rs> eslāfından ziyāde riʿāyet ve ḥürmet <lb/>ve
                    dostluḳ merāsimi icrā ḳılınduḳdan ṣoñra ḳarārgāhlarına ʿazīmet itdürilüb</ab>
        <ab xml:id="ab.9">yine <date calendar="Hijri" when="1719-08-07">māh-ı mezbūruñ yigirmi
                        <lb/>birinci Ṣalı güni</date>
          <rs ref="#mpr14841"
            type="place">sarāy-ı hümāyūnda</rs> ġalebe dīvānı ve
                    dergāh-ı muʿallā ḳullarına iki ḳısṭ mevācib tertīb ve <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi-yi <lb/>mūmā ileyḥ</rs> yevm-i mezbūrda dīvān-ı hümāyūna
                    daʿvet ve ziyāde riʿāyet ve ḥürmet ile getürdilüb</ab>
        <ab
            xml:id="ab.10">ḳubbe altında <lb/>mevācib tevzīʿ ve tekmīl olundıġı gibi muġīs̠u’l-islām
                    ve’l-müslimīn sulṭānu’l-berreyn ve ḫāḳānu’l-baḥreyn şevketlü <lb/>kerāmetlü
                    ḳudretlü mehābetlü efendimüz <rs
            ref="#mpr14244" type="person">pādīşāh-ı
                        islam-penāh ve şehinşāh-ı felek-destgāh</rs>
          <foreign xml:lang="ar">ebbede llāhu salṭanatehū <lb/>ve ̣̣kuvvāhu</foreign>
                    ḥażretlerinüñ ḥużūr-ı hümāyūn-ı mehābet-maḳrūn-ı cihāndārīlerine girilüb</ab>
        <ab xml:id="ab.11">ve <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi bey</rs> ẕātında rüşd ve sedād <lb/>ve
                    ʿaḳl ve kiyāset ṣāḥibi olmaḳdan nāşī resm ve ādāba kemāl-i riʿāyet ile nāmesini
                    mübārek rikāb-ı hümāyūn-ı <lb/>şehinşāhīye <rs
            ref="#mpr9441" type="person">vesāṭetümüz</rs> ile teslīm ve hedāyāsını daḫı ʿarż ve teblīġ ve emr-i
                    sefāreti tetmīm eyledükden ṣoñra</ab>
        <ab xml:id="ab.12">
          <lb/>gerek <rs ref="#mpr9435" type="person">gendüsi</rs> ve gerek dīvān-ı
                    hümāyūna maʿan gelen begzādeler teşrīfāt-ı mülūkāne ile talṭīf ve iktisāb-ı
                    <lb/>mufāḫaretden ṣoñra yine ārāmgāhlarına ʿazīmet ve el-yevm anda ḳarār idüb
                    pey-der-pey envāʿ-ı ikrām <lb/>ile mihmān-nüvāzlıḳda diḳḳat-i tāmm
                    olunmaḳdadır.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.13">Ḥattā Pençşenbe ve Bāzār-irteleri binişler olmaḳ nevʿān <lb/>deʾb-i ḳadīm oldıġı
                    maʿlūmuñuzdur. Taḥrīr-i ḳāʾimeden bir gün muḳaddem ki <date
            calendar="Hijri" when="1719-09-04">māh-ı Şevvaluñ onṭokuzıncı <lb/>Bāzār-irtesi güni</date>
          <rs ref="#mpr14980" type="place">Vidoz bāġçesine</rs> ṭoġrı binmiş idük.</ab>
        <ab xml:id="ab.14">
          <rs ref="#mpr9435"
            type="person">İlçi-yi mūmā ileyḥi</rs> daḫı bāġçe-i
                    <lb/>merḳūma daʿvet idüb ʿaẓīm görişilüb ṣoḥbetler olunub vech-i münāsib ile
                    ikrām olundıġından <lb/>māʿadā devleteyn beyninde vuḳūʿ bulan muṣāfāt ve muvālāt
                    muḳteżāsınca <rs
            ref="#mpr14815" type="place">Buzurofçada</rs>

          <lb/>temessüke derc olundıġı üzere muḳaddemā es̠nā-yı muḥārebede gendülere
                    müteʿalliḳ aḫz̠ ve tersāne-i <lb/>ʿāmireye vażʿ olunan esīrler daḫı taḫlīṣ ve
                        <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ṭaraflarına</rs> teslīm olunmışdur.</ab>
        <ab xml:id="ab.15">

          <term>ʿAḫdnāme</term> derūnında <lb/>şarṭ ve derc ḳılındıġından ḳaṭʿ-ı naẓar
                    ilçi-yi mūmā ileyḥiñ ḥarekāt-ı merġūbe ve eṭvār-ı pesendīdesine <lb/>ve
                    getürdigi nāme-i muḫālaṡat-ʿalāmelerinün mażmūn-ı meveddet-nümūnlarından
                    istinbāṭ olundıġına göre <lb/>ol ṭarafda bulunan esārā-yı müslimīn daḫı şimdiye
                    dek <rs
            ref="#mpr14276"
            type="person">ṭarafuñuza</rs> teslīm olundıġında ḳaṭʿan
                    iştibāhımız <lb/>yoḳdur. <rs
            ref="#mpr14276" type="person">Siz</rs> daḫı aḫz̠ ve
                    istiḫlāṣ eyledügüñüzi iʿlām eyleyesiz.</ab>
        <ab xml:id="ab.16">
          <rs ref="#mpr9435" type="person">İlçi-yi mūmā ileyh</rs> edīb ve ḳadir-şinās<cb/>

          <lb/>ve dāʾimā devletlerinüñ rıżāsını taḥṣīle sāʿī bir işbilür kimesne olub
                    ḥarekāt ve sekenātından <lb/>ziyāde maḥẓūẓ olduġımızdan nāşī <rs
            ref="#mpr14828" type="place">Ġalaṭada</rs> bir ḳonaġa naḳl eylemeleri münāsib olub ve
                    muḳaddemā <lb/>ilçilere maḫṣūṣ olan ḳonaġun eṭrāfında ẓuhūr iden ḫastelik daḫı
                    egerçi mündefiʿ olmışdur <lb/>lākin ḳonaġ-ı mezbūr <choice>
            <orig ana="römer_recommended_to_use_this" style="persian_spelling" xml:lang="fa">dil-ḫᵛāh</orig>
            <reg>dil-ḫāh</reg>
          </choice> üzere müferreḥ olmadıġından yine <rs ref="#mpr10447" type="place">Begoġlında</rs> ilçi beg dostumuzuñ iḫtiyār <lb/>ve <choice>
            <orig ana="römer_recommended_to_use_this" style="persian_spelling" xml:lang="fa">ḫᵛāhīşleri</orig>
            <reg>ḫāhīşleri</reg>
          </choice> üzere <rs ref="#mpr14842" type="person">Felemenk ilçisi</rs> reʾy ve
                    maʿrifetiyle fāḫır ve dil-küşā ḳonaḳ tedārük</ab>
        <ab xml:id="ab.17">

          <lb/>ve konaġ-ı mezbūra mülāṣıḳ etbāʿı içün daḫı müstevfī ḫāneler taḫlīye
                    itdürilüb tārīḫ-i <lb/>ḳāʾimeden birḳaç gün ṣoñra <rs
            ref="#mpr14713" type="place">çiftlig-i mezbūrdan</rs> ḥareket ve konaġ-ı merkūma nạkl ve
                    iḳāmete ḳarār <lb/>eyleye.</ab>
        <ab xml:id="ab.18">
          <rs ref="#mpr14276" type="person">Siz</rs> daḫı şān-ı <rs ref="#mpr7118"
            type="place">Devlet-i ʿAliyye</rs> ve nāmūs-ı salṭanat-ı seniyyeye muvāfıḳ
                    ḥarekete mübāderet ve meʾmūr <lb/>olduġıñız vechle gerek esārā-yı müslimīnüñ
                    taḫlīsünde ve gerek z̠immet-i ihtimāmuñuza müterettib olan <lb/>ḫuṣūṣlarda
                    vech-i lāyıḳ ile bez̠l-i ḳudret ve ḫidemāt-ı pesendīde vücūda getürmege ṣarf-ı
                    <lb/>miknet eyleyesiz. Fī <date
            calendar="Hijri" when="1719-09-05">20 <supplied resp="#yy">Şevva</supplied>l 1131</date>
        </ab>
      </div>
      <div type="translation" xml:id="vipa.l.osm.17190905-transl" xml:lang="en">
        <pb facs="#IMG1" n="1"/>
        <ab xml:id="ab.19">His excellency, my honorable and respectable <rs ref="#mpr14276" type="person">Pasha</rs>:</ab>
        <ab xml:id="ab.20">Between the <rs ref="#mpr7118"
            type="place">Ottoman Empire</rs> that shall
                    endure forever and the respectable, majestic <rs
            ref="#mpr9399"
            type="person">Austrian Emperor</rs>, a prosperously concluded peace came into effect. As
                    per custom, for the strengthening and reinforcement of friendship and mutual
                    confidence that are of the fruits and necessities of the peace, and for the
                    solidification and confirmation of the edifice of true friendship, at the
                    conclusion of the reconciliation, our esteemed friend, paragon of the great
                    commanders of the community of the Messiah, <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">Graf von Virmont</rs> - may God end his days propitiously - was dispatched
                    with distinguished and highly regarded grand ambassadorship by the <rs
            ref="#mpr2229" type="place">imperial state</rs>. <rs ref="#mpr9435"
            type="person">He</rs> safely arrived on the <date calendar="Hijri" when="1719-08-05">twelfth day of the month of Ramadan in this current year
                        of one thousand thirty-one</date> to the city of Constantinople, the abode
                    of the sultanate - may God protect it from disasters and calamities. </ab>
        <ab
            xml:id="ab.21">Although the mansion that was the residence place of envoys for as long as
                    anyone can remember was ready and prepared, as there was a little bit of disease
                    in <rs
            ref="#mpr14828" type="place">Galata</rs>, the <rs ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> avoided moving in there due to the disease,
                    and, until the said disease was repelled from the said quarter, he preferred and
                    requested to reside outside of the city walls at a location that is protected
                    from the disease. His will was approved to abide by the formal procedures of
                    hospitality.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.22">[The ambassador] was [then] given the choice of being shown the farms located
                    outside of the city around <rs
            ref="#mpr14973" type="place">Davudpaşa</rs> and
                        <rs ref="#mpr14980"
            type="place">Vidos gardens</rs>, to choose whichever one
                    was suitable for him, and to move in there. Upon this, men were appointed by <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">him</rs> to that purpose and, out of the
                    farmslocated in that vicinity, he liked the farm of <rs
            ref="#mpr14276" type="person">yours</rs> known as <rs ref="#mpr14713" type="place">Hazinedar Farm</rs>. <rs
            ref="#mpr9435" type="person">He</rs> was then
                    transferred to that said location and, while [the ambassador] himself lodged
                    inside the farm, his attendants sat around the farm in tents. They settled and
                    rested in this way.</ab>
        <ab xml:id="ab.23"> On the <date calendar="Hijri"
            when="1719-08-02">fifth day of their arrival to
                        Istanbul, which was a Thursday and the sixteenth day of the holy month of
                        Ramadan</date>, as per custom, they entered the city with a parade through
                    the <rs
            ref="#mpr14982" type="place">Gate of Edirne</rs> and exited from the <rs ref="#mpr14983"
            type="place">Gate of Fener</rs> and, over <rs ref="#mpr14975" type="place">Ayvansaray</rs>, arrived back to their designated location
                    and rested there.</ab>
        <ab xml:id="ab.24"> On the <date calendar="Hijri"
            when="1719-08-04">eighteenth day of the said
                        month [of Ramadan], Saturday</date>, [the ambassador] came and met with <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">me</rs> and delivered the letter of friendship
                    addressed to us with the beautiful presents from our venerable, majestic, and
                    exalted friend <rs
            ref="#mpr9399"
            type="person">the Roman emperor</rs>, his
                    majesty the dignified caesar, and the desirable letter of our loving friend of
                    high rank, <rs
            ref="#mpr10441" type="person">the chief minister</rs> (<foreign xml:id="tur">başvekīl</foreign>).</ab>
        <ab xml:id="ab.25"> Whatever these aforementioned two [<rs ref="#mpr9399"
            type="person">the
                        emperor</rs> and <rs ref="#mpr10441"
            type="person">the chief minister</rs>]
                    recommended worthy of friendship and regarding the mutual affection and
                    confidence, [<rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">the ambassador</rs>] announced and
                    communicated them with perfect decorum. For we were exceedingly pleased with <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">his</rs> fine conduct during the interview, a
                    [degree of] friendly ceremoniousness, respect, and esteem was displayed to <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">him</rs> by our side that exceeded that had
                    been shown to his predecessors. Afterward, <rs
            ref="#mpr9435" type="person">he</rs> was returned back to his headquarters.</ab>
        <ab xml:id="ab.26">Again, on the <date calendar="Hijri"
            when="1719-08-07">twenty-first day of the
                        said month [of Ramadan]</date>, Tuesday, a festive meeting of the imperial
                    council (<foreign
            xml:lang="tur">ġalebe dīvānı</foreign>) was organized inside
                    the <rs ref="#mpr14841"
            type="place">sultanic palace</rs>, and the janissaries
                    of the sultanic court were paid two portions of their salaries. On that day, the
                        <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> was invited to <rs ref="#mpr14841" type="place">the imperial council</rs> where he was brought
                    with much respectful treatment and reverence. </ab>
        <ab xml:id="ab.27">As soon as the salaries were handed out and completed in the domed chamber, [<rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">the ambassador</rs> and his inner circle]
                    entered the world-ruling and awe-inspiring imperial presence of <rs
            ref="#mpr14244" type="person">his excellency, who is the helper of Islam,
                        the sultan of the two continents and the ruler of the two seas, the
                        majestic, generous, mighty, and magnificent sovereign, the refuge of Islam
                        and the king of kings whose seat is as high as the heavens</rs> - may God
                    immortalize his sultanate and power. </ab>
        <ab xml:id="ab.28">The <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> is a person of right
                    judgment and proper conduct; as a man of wisdom and intelligence, abiding fully
                    by the rules of formality and good manners, he delivered his letter to the
                    blessed imperial stirrup of <rs
            ref="#mpr14244" type="person">the king of
                        kings</rs> through <rs ref="#mpr9441" type="person">our</rs> mediation,
                    presented and transmitted his gifts, in this way completing the task of
                    ambassadorship.</ab>
        <ab xml:id="ab.29">Later on, both <rs ref="#mpr9435"
            type="person">he</rs> and the noblemen who
                    came to <rs ref="#mpr14841" type="place">the imperial council</rs> along with
                    him were complimented with royal ceremonies and earned pride in this way. After
                    that, they went back to their place of residence. As of today, they are still
                    residing there, and, little by little, they are shown numerous courtesies and
                    utmost care is paid to hospitality. </ab>
        <ab
            xml:id="ab.30">In fact, you know that horseback riding on Thursdays and Mondays are, in a way,
                    an old tradition. A day before the writing of this paper, <date
            calendar="Hijri"
            when="1719-09-04">the nineteenth day of the month of Şevval, Monday</date>,
                    we rode on horseback toward <rs
            ref="#mpr14980" type="place">Vidos
                    Garten</rs>.</ab>
        <ab xml:id="ab.31">The <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was also invited to that
                    garden; we had long conversations and talks with him and we showed him courtesy
                    in a proper way. Moreover, in accordance with the true friendship and mutual
                    confidence that occurred between the two states, as set down in writing in the
                    protocol at Passarowitz, the prisoners of war formerly captured from their side
                    during the war and placed at the imperial shipyard were released and delivered
                    to <rs
            ref="#mpr9435" type="person">[the ambassador]</rs>. </ab>
        <ab
            xml:id="ab.32">Irrespective that it was stated as a condition and set down in writing in the
                    treaty (<foreign
            xml:lang="tur">ʿaḫdnāme</foreign>), [considering] the agreeable
                    behavior and pleasing conduct of the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> and as inferred from the friendship-exhibiting content of
                    the letter that is a sign of sincerity, we have absolutely no doubt that the
                    Muslim prisoners located on that side [in Austria] are also handed to <rs
            ref="#mpr14276" type="person">you</rs> by now. <rs ref="#mpr14276" type="person">You</rs> shall also report that you have received and saved
                    [the Muslim prisoners]. </ab>
        <ab xml:id="ab.33">The <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> is a gentlemanly and
                    appreciative person who constantly struggles for the contentment of his state.
                    As we have been much pleased by his actions and quiescence, his transfer to a
                    residence at <rs
            ref="#mpr14828"
            type="place">Galata</rs> is now suitable and
                    the disease that had erupted around the lodgings designated for ambassadors is
                    repelled. However, since that lodging [at Galata] is not expediently
                    comfortable, a splendid and pleasant residence chosen and desired by <rs
            ref="#mpr9435" type="person">our friend ambassador</rs> in <rs ref="#mpr10447"
            type="place">Beyoğlu</rs> was prepared with the opinion and the mediation
                    of the <rs
            ref="#mpr14842" type="person">Dutch ambassador</rs>.</ab>
        <note resp="#yy" type="footnote">While Galata historically referred roughly to the
                    area around the Galata Tower and Karaköy coast, Pera (today Beyoğlu) referred to
                    the areas higher in altitude to the northeast of Galata. This historical
                    distinction is lost today in public naming of the area.</note>
        <ab xml:id="ab.34">For <rs ref="#mpr9435"
            type="person">his</rs> inner circle, a sufficient number
                    of houses adjacent to the said residence have been emptied; [at the moment, the
                    Austrian ambassador] is waiting to move from the said farm (<rs
            ref="#mpr14713"
            type="place">Hazinedar Çiftliği</rs>) and transfer to the said residence
                    (in <rs
            ref="#mpr10447" type="place">Beyoğlu/Pera</rs>) and reside there.</ab>
        <ab xml:id="ab.35">
          <rs ref="#mpr14276"
            type="person">You</rs> shall urgently set about to act in a
                    way that is suitable for the reputation of <rs
            ref="#mpr7118"
            type="person">the
                        Sublime State</rs> and the honor of the exalted sultanate, to employ all
                    your power both for the setting free of the Muslim prisoners in the way <rs
            ref="#mpr14276" type="person">you</rs> have been commissioned and about the
                    issues entrusted to your diligent duty, and [in this way] to perform pleasing
                    services.</ab>
        <ab xml:id="ab.36">On <date calendar="Hijri" when="1719-09-05">20 <supplied resp="#yy">Şevva</supplied>l 1131</date>
        </ab>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
