Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20)Befehlsschreiben des Sultans; Istanbul, 12. Januar – 21. Januar 1720Sultan’s decree; Istanbul, January 12 – January 21, 1720Sultanın hükmü; İstanbul, 12 Ocak – 21 Ocak, 1720Unknownota1720-01-12 ~ 1720-01-21Düvel-i Ecnebiye DefteriRegister of Foreign StatesRegister ausländischer StaatenYeñiçeri Aġası Mehmed Aġa ve ḫāṣṣa bostāncıbaşıya ḥüküm ki:Yeñiçeri Aġası Mehmed Aġa ve hassa bostancıbaşıya hüküm ki:Ḳıdvetü ümerāʾi’l-milleti’l-mesīḥiyye Romā imperāṭorı ṭarafından büyükilçilik ile der-i devlet-medāruma gelen Cenerāl Ġrūf de Virmond ḫutimet ʿavāḳibühū bi-l-ḫayr südde-i saʿādetüme ʿarż-ı ḥāl gönderübKıdvetü ümera i’l-milleti’l-mesihiyye Roma imperatorı tarafından büyükilçilik ile der-i devlet-medaruma gelen Ceneral Ġruf de Virmond hutimet avakibühu bi-l-hayr südde-i sa adetüme arz-ı hal gönderübgendüsinüñ ve ādamlarınuñ kifāf-ı nefsleriyçün on biñ medre ḫamr iḳtiżā itmekle ruḫṣat virildügi üzere eṭrāfdan bir defʿa aḳçasıyla iştirā eyledügi on biñ medre ḫamrı Ġalaṭada olan ḳonaġına naḳl eyledükde Ġalaṭa voyvodası ve ümenā ve żābiṭler ṭarafından min baʿd bāc ve ʿavāʾid ve gümrük nāmıyla ve sāʾir bahāne ile aḳça ṭaleb olunmayub ve naḳline kimesne māniʿ olmamaḳ bābında emr-i şerīfüm ricā eylemegingendüsinüñ ve adamlarınuñ kifaf-ı nefsleriyçün on biñ medre hamr iktiza itmekle ruhsat virildügi üzere etrafdan bir def a akçasıyla iştira eyledügi on biñ medre hamrı Ġalatada olan konaġına nakl eyledükde Ġalata voyvodası ve ümena ve zabitler tarafından min ba d bac ve ava id ve gümrük namıyla ve sa ir bahane ile akça taleb olunmayub ve nakline kimesne mani olmamak babında emr-i şerifüm rica eylemeginiltimāsı üzere dostluġa bināʾen ancaḳ bir defʿa on biñ medre ḫamruñ naḳline mümānaʿat olmamaḳ emrüm olmışdur.iltiması üzere dostluġa bina en ancak bir def a on biñ medre hamruñ nakline mümana at olmamak emrüm olmışdur.Buyurdum ki ṣādır olan emrüm üzere ʿamel daḫī vech-i meşrūḥ üzere ilçi-yi mūmā ileyhimiñ ve ādamlarınuñ kifāf-ı nefsleriyçün eṭrāfda bir defʿa aḳçasıyla iştirā eyledügi yalñız on biñ medre ḫamrı Ġalaṭada vāḳiʿ ḳonāġına naḳline kimesneye mümānaʿat ve Ġalaṭa voyvodası ve ümenā ve żabiṭler ṭarafından min baʿd gümrük ve bāc ve ʿavāʾid ve ḫarc nāmıyla ve sāʾir bahāne ile aḳça ṭaleb itdürmeyesiz ammā muḳayyed olasız ki miḳdār-ı muʿayyeneden ziyāde ve mükerrer olmaḳ iḥtimāli olmaya şöyle bilesiz.Buyurdum ki sadır olan emrüm üzere amel dahi vech-i meşruh üzere ilçi-yi muma ileyhimiñ ve adamlarınuñ kifaf-ı nefsleriyçün etrafda bir def a akçasıyla iştira eyledügi yalñız on biñ medre hamrı Ġalatada vaki konaġına nakline kimesneye mümana at ve Ġalata voyvodası ve ümena ve zabitler tarafından min ba d gümrük ve bac ve ava id ve harc namıyla ve sa ir bahane ile akça taleb itdürmeyesiz amma mukayyed olasız ki mikdar-ı mu ayyeneden ziyade ve mükerrer olmak ihtimali olmaya şöyle bilesiz.fī evāḫir-i RāRebīʿi’l-evvel sene 1132fi evahir-i RaRebi i’l-evvel sene 1132Decree to the agha of the janissaries Mehmed Aġa and to the imperial chief gardener:General [Damian Hugo] Count of Virmont—may God end his days propitiously—who came to my gate that is the center of state as grand ambassador from the Roman emperor, the paragon of the great commanders of the community of Messiah, sent a petition to my threshold of felicity [about the following matter]:Ten thousand medres of wine is required for his own consumption and for his people. He requested my most noble order so that when he, as per the permission granted, transports to his residence at Galata the ten thousand medres of wine he purchased from around [Istanbul], henceforward, he shall not be injured by the voivode of Galata, superintendents, and officers with claims of money under the names of tribute, fees, and customs duty or under other pretexts and no one shall prevent its transportation.Upon his request and by virtue of friendship, it has been my order that the transportation of only ten thousand medres of wine for a single time shall not be prevented.I command that, you shall act in accordance with my order issued and, in the way described, you shall not allow anyone to prevent the transportation to [the ambassador’s] residence in Galata of the ten thousand medres of wine that the aforesaid ambassador and his people purchased around for a single time for their own consumption. You shall not have the voivode of Galata, superintendents, and officers claim money under the names of customs, tribute, fees, and contribution or under other pretexts. In addition, attend to the matter diligently so that no charges shall be levied more than the fixed amount and there shall be no possibility of recurrent charges. So shall you know!January 12 to January 21, 1720