- 14.1. -
. Budūn× beglerbegisine ḥükm ki
. taḥrīren fī evāḫiri Ẕī l-ḥicce sene 981
- 14.2. -
[Invocatio fehlt]
. Budūn× beglerbegisine ḥükm ki
inscriptio
vilāyet-i Beç×
serḥaddlarında baʿż-i nizāʿlu ḳaryeler olub defʿ-i nizāʿ içün
.ḳırāl cānibinden vekīl naṣb olunub geldükde bu cānibde daḫı yarar ādemler taʿyīn olunub ol
.ḳaryelerüñ üzerine gönderilmek emr ėdüb
.ḳırāl cānibinden vekīl naṣb olunub geldükde bu cānibde daḫı yarar ādemler taʿyīn olunub ol
.ḳaryelerüñ üzerine gönderilmek emr ėdüb
narratio
buyurdum ki varduḳda bu ḫuṣūṣa muḳayyed olub anuñ gibi
.ḳırāl-i müşārün ileyh ṭarafından naṣb olunan vekīl geldükde sen-daḫı yarar ve muḳaddim ve ehl-i vuḳūf ve
5 muʿtemedün ʿaleyh ādemler taʿyīn eyleyüb nizāʿlu olan ḳurānuñ ṣūret-i defter-i ḫāḳānīden esāmīsi
.ehl-i tercümānlara ṣaḥīḥçe tercüme ėtdürüb öte cānibden gelen vekīllerine ḥaḳīḳat-i ḥāli iẕʿān ̧
.ėtdürüb daḫı oñat vech-ile diḳķ̣at ü ihtimāmla tefaḥḥuṣ ėtdürüb vāḳiʿ olan nizāʿuñ
.bi l-külliyā (sic!) defʿ ü refʿ bābında geregi gibi saʿy ü iḳdām eyleyesin bu ḫuṣūṣı (sic!) umūr-i mühimmedendür
.bir vech-ile muḳayyed olasın ki min baʿd nizāʿ ber-ṭaraf olub mābeynde vāḳiʿ olan ʿahd ü
10 emāna mugāyir kimesneye iş ėtmegi (sic!) mecāli olmaya ne-vech-ile tedārük ėdüb öte cānibden ne tārīḫde
.vekīl gelüb maṣlaḥata mübāşeret olundugın yazub südde-i seʿādetüme ʿarż u iʿlām eyleyesin
.ḳırāl-i müşārün ileyh ṭarafından naṣb olunan vekīl geldükde sen-daḫı yarar ve muḳaddim ve ehl-i vuḳūf ve
5 muʿtemedün ʿaleyh ādemler taʿyīn eyleyüb nizāʿlu olan ḳurānuñ ṣūret-i defter-i ḫāḳānīden esāmīsi
.ehl-i tercümānlara ṣaḥīḥçe tercüme ėtdürüb öte cānibden gelen vekīllerine ḥaḳīḳat-i ḥāli iẕʿān ̧
.ėtdürüb daḫı oñat vech-ile diḳķ̣at ü ihtimāmla tefaḥḥuṣ ėtdürüb vāḳiʿ olan nizāʿuñ
.bi l-külliyā (sic!) defʿ ü refʿ bābında geregi gibi saʿy ü iḳdām eyleyesin bu ḫuṣūṣı (sic!) umūr-i mühimmedendür
.bir vech-ile muḳayyed olasın ki min baʿd nizāʿ ber-ṭaraf olub mābeynde vāḳiʿ olan ʿahd ü
10 emāna mugāyir kimesneye iş ėtmegi (sic!) mecāli olmaya ne-vech-ile tedārük ėdüb öte cānibden ne tārīḫde
.vekīl gelüb maṣlaḥata mübāşeret olundugın yazub südde-i seʿādetüme ʿarż u iʿlām eyleyesin
dispositio
. taḥrīren fī evāḫiri Ẕī l-ḥicce sene 981
datatio
1Rückseite: Exemplum mandati ad Passam Budensem
- 14.1. -
[Invocatio fehlt]
Befehl an den Beglerbegi von Buda×:
inscriptio
An den Grenzen des Landes Wien× gibt es einige strittige Dörfer. Ich habe Euch befohlen, dass, sobald seitens des Königs für die Lösung des Streitfalls ein Vertreter
Vertreter ernannt wird und [dieser] kommt, auch auf dieser Seite tüchtige Diener bestellt und in die Dörfer geschickt werden.
narratio
Ich befehle, dass, sobald [der Befehl] einlangt du
dich um diese Angelegenheit kümmerst und sobald der vom obenerwähnten
König ernannte Vertreter ankommt, Du auch geeignete, vorzügliche,
erfahrene und verlässliche Männer bestellst. Du sollst die Dolmetscher
die Namen der strittigen Dörfer aus der Abschrift des defter-i
ḫāḳānī [1] wahrheitsgetreu übersetzen und ihren Vertretern, die von der anderen Seite kommen den wahren Sachverhalt mitteilen lassen. In gehöriger Weise sollst Du die Sache
mit Sorgfalt untersuchen lassen und Dich wie es sich gehört um die gänzliche Lösung des vorhandenen Streitfalls bemühen.
Diese Sache ist eine wichtige Angelegenheit. Kümmere Dich auf diese Weise, damit von nun an der Konflikt abgeschafft wird und niemand im Stande ist gegen den zwischen [uns] bestehenden Vertrag und die Sicherheit zu handeln.
Welche Maßnahmen getroffen wurden, zu welcher Zeit
der Vertreter von der anderen Seite gekommen ist und man die
Angelegenheit in Angriff genommen hat, sollst Du aufschreiben und meiner
glücklichen Schwelle unterbreiten und bekanntgeben.
dispositio
Geschrieben in der letzten Dekade des Ẕī l-ḥicce
des Jahres 981.
- 14.2. -datatio
3Rückseite: Die Abschrift des Befehlsschreibens an den Pascha von Buda×.