- 12.2. -
[Invocatio fehlt]

. Budūn× beglerbegisine
inscriptio

.Āsitāne-i seʿādete ḫazīne ile gelen ėlçiler ʿarż-i ḥāl vėrüb Ūstolnī Belġrādda×
.maḥbūs olan Ormāndī Yānoş× vere kāġıdı ile ḳarındaşın Ūstolnī Belġrādda×
.getürüb gendü yėrine rehn ḳoyub gendüsi behāsı tedārükine memleketine varmışken
5 iki müslimān esīrlerin gendü behāsı miḳdārı üç biñ beş-yüz ġurūş taḳdīr ėdüb
.ḳarındaşumuñ istiḫlāṣı içün vėresin dėyü iṭlāḳ ėdüb vere ile Ūstolnī
. Belġrāda× göndermişler meẕkūr müslimān esīrleri Ormāndī Yānoş× ḳarındaşı istiḫlāṣına
.muḳayyed olmayub hevālarında olmışlar arada müddet mürūr ėtmekle Ormāndī Yānoşuñ×
. ḳarındaşı Ormāndī Yānoşla× tekrār ḫaberleşmek içün vere ile ādem gönderildükde
10 Ormāndī Yānoş× gendüsi Şoryā Ferenc ve bir kefere daḫı Ūstolnī Belġrāda× gelüb
.ġaybet olduḳların iʿlām eylediler
narratio
imdi bu ḫuṣūṣ ʿahd u mīs̠ āḳa mülāyim
.olmamaġın Ūstolnī Belġrād× begi ʿazl olunub bu ḫuṣūṣı vuḳūʿ üzre görülmesi
.lāzım olmışdur
manifestatio
ḥükm-i şerīf varduḳda göresin ve ḳażīye Ūstolnī Belġrād[y]i vāḳiʿ oldugı üzre
.ʿarż eyleyesin ve Ormāndī Yānoşuñ yerine rehn ḳalan ḳarındaşı kimüñ elindedür
15 buldurub iṭlāḳ ėdesin ve Ormāndī Yānoş× gendü behāsiyçün iṭlāḳ ėtdügi
.iki müslimān esīri behāların Ormāndī Yānoşuñ ḳarındaşına vėrürlerse febihā ve vėrmege
.taʿannüd ėderlerse Ormāndī Yānoşuñ ḳarındaşınuñ eline teslīm eyleyesin ve ʿAlī begi
.südde-i seʿādetüme gönderesin
dispositio
şöyle bilesin ʿalāmet-i şerīfe iʿtimād ḳılasın
sanctio
taḥrīren
.fī evāsiṭi Rebīʿi l-evvel senete 980
datatio
- 12.2.a -
Rückseite: Jul. 1572 Copia duorum mandatorum Sultanicorum ad Passam Budensem× super negocijs villarum et Johannis Ormandi× datorum Julio [15]72
- 12.2. -
[Invocatio fehlt]
An den Beglerbegi von Buda.×
inscriptio
Die Gesandten, die mit dem Schatz an meine glückliche Pforte gekommen sind haben eine Petition eingereicht: Der in Stuhlweißenburg× gefangene Ormándy Johann× hat seinen Bruder mit einem Passbrief nach Stuhlweißenburg gebracht, ihn an seiner statt als Geisel zurückgelassen und er selbst ist, um sein Lösegeld zu beschaffen in seine Heimat gegangen. Er hat den Betrag seines Lösegeldes als 3500 Ġurūş bestimmt, zwei seiner Sklaven freigelassen und [ihnen] gesagt: „Gebt es für die Freilassung meines Bruders“ und [sie] mit dem Passbrief nach Ūstolnī Belġrād geschickt. Die erwähnten muslimischen Gefangene haben sich nicht um die Befreiung des Bruders von Ormándy Johann× gekümmert und sind ihren Trieben nachgegangen. Als einige Zeit vergangen war und ein Mann mit Geleitbrief geschickt wurde, damit Ormándy Johann× Bruder sich mit Ormándy Johann wieder in Verbindung setzen kann, ist Ormándy Johann× selbst mit Şorya Ferenc und einem weiteren Ungläubigen nach Ūstolnī Belġrād gekommen und haben bekanntgegeben, dass sie verschwunden sind.
narratio
Da nun diese Angelegenheit dem Vertrag und Versprechen nicht passt, wurde der Beg von Stuhlweißenburg× abgesetzt. Es ist notwendig, diese Angelegenheit, so wie sie sich ereignet hat zu klären.
manifestatio
Sobald mein erhabener Befehl einlangt, sollst du [die Angelegenheit] untersuchen und die Sache, so wie sie geschehen ist berichten. Und herausfinden lassen, in wessen Besitz sich der Bruder von Ormándy Johann× der als Geisel geblieben ist, befindet und [ihn] freilassen. Und jene zwei muslimischen Gefangene, die Ormándy Johann× für sein Lösegeld freigelassen hat, wenn sie ihre Lösegelder dem Bruder von Ormándy Johann× geben, dann ist gut. Und wenn sie sich widersetzen es zu geben, sollst du sie dem Bruder von Ormándy Johann übergeben und ʽAlī Beg an meine glückhafte Schwelle schicken.
dispositio
So sollst du es wissen und dem erhabenen Zeichen Vertrauen schenken.
sanctio
Geschrieben in der mittleren Dekade des Rebīʿu l-evvel des Jahres 980.
datatio
- 12.2.a -
Rückseite: Juli 1572. Abschrift des sultanischen Befehlsschreibens an den Pascha von Buda× über die Angelegenheit der Dörfer und Johannes Ormandi.× Datum Juli 1572.