<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:bibtex="http://bibtexml.sf.net/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:lido="http://www.lido-schema.org"
  xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:qhod="https://gams.uni-graz.at/o:qhod#"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:lang="en">Record 2</title>
        <title type="TemizOrig" xml:lang="de">Urkunde 2</title>
        <title xml:lang="tr"/>
        <author>
          <persName>Selim II.</persName>
        </author>
        <editor>
          <persName xml:id="ht">
            <forename>Halit</forename>
            <surname>Temiz</surname>
          </persName>
        </editor>
        <respStmt>
          <resp>Edition</resp>
          <persName key="#ht">
            <forename>Halit</forename>
            <surname>Temiz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Übersetzung</resp>
          <resp xml:lang="en">translation</resp>
          <persName key="#ht">
            <forename>Halit</forename>
            <surname>Temiz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Datenmodellierung</resp>
          <resp xml:lang="en">data modeling</resp>
          <persName xml:id="js">
            <forename>Jakob</forename>
            <surname>Sonnberger</surname>
          </persName>
          <persName xml:id="sk">
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Konvertierung</resp>
          <resp xml:lang="en">data conversion</resp>
          <persName xml:id="ld">
            <forename>Laila</forename>
            <surname>Dandachi</surname>
          </persName>
          <persName key="#sk">
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Austrian Academy of Sciences, Institute for Habsburg and Balkan Studies</publisher>
        <distributor>Austrian Academy of Sciences, Institute for Habsburg and Balkan Studies</distributor>
        <pubPlace>Vienna</pubPlace>
        <date when="2022">2022</date>
        <availability corresp="#xpath(//teiHeader/*/* except(//abstract))" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/" xml:lang="en">Metadata in //teiHeader (except //abstract) is under public domain CC0.</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//abstract | //text)" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="en">Abstracts, transcriptions and annotations in //abstract and //text are licensed under the terms of the Creative-Commons-License CC BY 4.0</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//facsimile)" status="restricted">
          <p xml:lang="en">Project partners have granted the Institute for Habsburg and Balkan Studies of the Austrian Academy of Sciences permission to publish facsimile data within the QhoD project. Employees of this publically funded institution took images of archival sources or collected digitized items, and created descriptive metadata. The contents of the archival sources are not subject to copyright restrictions under Austrian law (Urheberrechtsgesetz), as the creators both of their ideal contents and their documentary material objects passed away more than 70 years ago (§§60-61 UrhG), and these materials are considered documents for official use (§7 UrhG). However, QhoD cannot grant any licence on the image data. You may contact the archives listed in tei:sourceDesc for further information.</p>
          <p xml:lang="de">Die Partner des Projekts haben dem Institute for Habsburg and Balkan Studies der Österreichischen Akademie der Wissenschaften die Erlaubnis erteilt, Faksimiledaten im Rahmen des QhoD-Projekts zu veröffentlichen. Angestellte dieser öffentlich finanzierten Institution haben Bilder der Archivquellen erstellt oder gesammelt sowie deskriptive Metadaten erstellt. Die Inhalte der Quellen sind nach dem österreichischen Urheberrechtsgesetz nicht geschützt, nachdem die SchöpferInnen der Werke wie auch ihrer materiellen Träger jedenfalls vor mehr als 70 Jahren verstorben sind (§§60-61 UrhG); weiters sind diese Quellen überwiegend zum amtlichen Gebrauch hergestellt und genießen damit keinen urheberrechtlichen Schutz (§7 UrhG). QhoD kann jedoch keine Lizenz auf die Bilddaten erteilen. Kontaktieren Sie die im tei:sourceDesc-Element gelisteten Archive für weitere Auskünfte.</p>
        </availability>
        <idno type="PID">o:sema.rc.osm.15670430</idno>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt>
        <title>Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918</title>
        <title xml:lang="de">Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918</title>
        <title xml:lang="en">Digital Scholarly Edition of Habsburg-Ottoman Diplomatic Sources 1500–1918</title>
        <title xml:lang="tr">Habsburg-Osmanlı Diplomasisi Kaynakları Dijital Edisyonu 1500–1918</title>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Projektleitung</resp>
          <resp xml:lang="en">project lead</resp>
          <persName>
            <forename>Arno</forename>
            <surname>Strohmeyer</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <institution>ÖstA, HHStA, Wien</institution>
            <collection>Türkische Urkunden</collection>
            <idno n="530" type="regest_petritsch"/>
          </msIdentifier>
          <physDesc>
            <p>Ṭuġra gold</p>
          </physDesc>
          <history/>
        </msDesc>
        <bibl>Extrakt aus „Die Schreiben Selims II. aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv zu Wien und die habsburgisch-osmanischen
                    Beziehungen zwischen 1566 und 1574“, verfasst von / submitted by Halit Temiz, BA, Wien 2020</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName ref="https://d-nb.info/gnd/138054231">Selim II.</persName>
          <date calendar="#hijri" notAfter="1567-04-30" notBefore="1567-04-21">974 Şevvāl 11-20 </date>
          <placeName ref="https://sws.geonames.org/745044/">Istanbul</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName ref="https://d-nb.info/gnd/11857938X">Maximilian II.</persName>
          <placeName ref="https://sws.geonames.org/2761369/">Wien</placeName>
        </correspAction>
        <correspContext>
          <ref target="o:sema.rc.osm.15670321" type="prev">Urkunde 1</ref>
          <ref target="o:sema.rc.osm.15680209" type="next">Urkunde 3</ref>
        </correspContext>
      </correspDesc>
      <langUsage>
        <language ident="ota">Osmanisches Türkisch</language>
        <language ident="de">Deutsch</language>
      </langUsage>
      <abstract>
        <p>Urkunde 2: Geschrieben zwischen dem 21. und 30.4.
                1567 in <rs ref="#mpr14055"
            type="place">Konstantinopel.</rs> Selīm antwortet auf ein Schreiben
                Maximilians, worin er die bevorstehende Abreise seiner Botschafter
                bekanntgegeben hat. <rs
            ref="#mpr14221" type="person">Johann Sigismund Zápolya</rs>
                und den Statthaltern von <rs
            ref="#mpr7448" type="place">Buda</rs>
                und <rs ref="#mpr14059" type="place">Temesvár</rs> wurde befohlen, den Waffenstillstand einzuhalten.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>Nāme</term>
          <term>Osman.-türk. Original</term>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
    <encodingDesc>
      <editorialDecl>
        <p>Once we have a serious documentation of our encoding guidelines, we have to reference them here.</p>
        <interpretation>
          <p>
            <note type="editorial">Die Regesten wurden unter Beiziehung der Regesten
                            von Dr. Ernst Dieter Petritsch angefertigt. In Klammer sind jeweils
                            seine Regestennummern angegeben; Vgl. Petritsch, Regesten, 179ff.</note>
          </p>
        </interpretation>
      </editorialDecl>
      <refsDecl>
        <p>Urkunde 2: Selim II. an Maximilian II., Konstantinopel, zwischen 21.4. und 30.4.1567, bearb. von Halit Temiz;
                    Datenmodellierung: Jakob Sonnberger, Stephan Kurz; Konvertierung: Laila Dandachi, Stephan Kurz,
                    in: Die Schreiben Selims II. an Maximilian II. und Mustafa Paşa (1566–1574), hg. von Halit Temiz und Stephan Kurz
                    (Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918, hg. von Arno Strohmeyer, Projekt 3), Wien 2022</p>
      </refsDecl>
      <projectDesc>
        <ab>
          <ref target="info:fedora/context:sema" type="context">Selim II. und Maximilian II.</ref>
          <ref target="info:fedora/context:sema.rc" type="context">Urkunden</ref>
          <ref target="info:fedora/context:qhod" type="context">Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918</ref>
        </ab>
        <p>Projektbeschreibung</p>
      </projectDesc>
    </encodingDesc>
  </teiHeader>
  <facsimile>
    <surface start="#IMG.2">
      <graphic url="info:fedora/o:sema.rc.osm.15670430" xml:id="IMG.2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text type="record">
    <body>
      <div n="2">
        <div type="transcription" xml:lang="ota">
          <pb facs="#IMG.2" n="2"/>
          <ab type="invocatio" xml:id="ab.1">hüve</ab>
          <ab type="Ṭuġra" xml:id="ab.2">
            <rs ref="#mpr14045" type="person">Selīm II.</rs> 
                        Şāh bin <rs ref="#mpr11015" type="person">Süleymān</rs> Şāh Ḫān el-muẓaffer dā’imā</ab>
          <ab type="inscriptio" xml:id="ab.3">
            <lb
              n="1"/>İftiḫāru l-ümerā’i l-ʿiẓāmi l-ʿīsevīye muḫtāru l-küberā’i
                            l-fiḫāmi fī l-milleti l-mesīḥīye muṣliḥu maṣāliḥi cemāhīri ṭ-ṭāyifeti
                            n-naṣrānīye sāḥibü eẕyāli l-ḥaşmeti ve-l-vaḳār ṣāḥibü delāyili l-mecdi
                            ve-l-iftiḫār Rīm ḫalḳınuñ imperādorı <rs
              ref="#mpr7023" type="place">Nemçe</rs>
                        ḳırālı <rs ref="#mpr14157" type="person">Maḳsimilyānoz</rs>
          </ab>
          <ab type="salutatio" xml:id="ab.4">ḫutimet ʿavāḳibühū bi-l-ḫayr</ab>
          <ab type="notificatio" xml:id="ab.5">
            <lb n="2"/> tevḳīʿ-i refīʿ-i hümāyūn vāṣıl olıcaḳ maʿlūm ola ki</ab>
          <ab type="narratio"
              xml:id="ab.6">ḥālīyen
                            āsitāne-i devlet-āşiyānümüz ki melāẕ-i selāṭīn-i ʿiẓ ām ve melce’-i
                            ḫavāḳīn-i kirāmd<supplied
              resp="ht">ur</supplied> ėlçiñüz elinden mektūb-i muḫālaṣat-üslūbuñuz vārid
                            olub bundan aḳdem ʿatebe-i ʿulyāmuz ṭarafına ėlçi göndermek
                            <lb
              n="3"/>murād oldugı iʿlām olunduḳda icāzet-i hümāyūnumuz vėrildügine
                            temām sürūr u ḥubūr ḥaṣıl olub āsitāne-i ʿadālet-ʿunvānumuzdan reʿāyā vü
                            berāyā ḥaḳḳında şefḳat u merḥamet ẓ uhūr ėdüb ve yüce āsitānemüzden
                            murād olunacaḳ ṣulḥ u ṣalāḥa rıżā’-yi
                            <lb
              n="4"/> şerīfümüz olacaġı fehm olunub ol-bābda āsitān-i
                            gerdūn-vaḳārumuz cānibine pīşkeş ile yarar ėlçi göndermek tedārükinde
                            olduguñuz ve ġavġādan el çekmek içün serḥadd begleriñüze tenbīh olundugı
                            iʿlām olunub andan ġayrı daḫı nāme-i muṣādaḳat-
                            <lb n="5"/> maṣḥūbuñuzda her ne derc olunmış ise ʿalā vechi t-tafṣīl pāye-i serīr-i
                        ʿālem-maṣīr-i ḫusrevānemüze ʿarż olunub ʿilm-i şerīf-i ʿālem-şümūl-i ḫıdīvānemüz muḥīṭ ü
                        şāmil olmışdur</ab>
          <ab type="manifestatio"
              xml:id="ab.7">imdi ḫavāḳīn-i ʿālī-miḳdāruñ recā’ ü iltimāsları ḥayyiz-i ḳabūlde vāḳiʿ olmaḳ ʿādet-i ḳadīme-i 
                            <lb n="6"/>ḫānedān-ı ʿadālet-bünyānumuz olmaġın ol-bābda işʿār ü iẓhār olunan muṣāfāt
                        ü müvālātuñuz mevḳiʿ-i ḳabūlde vāḳiʿ olub</ab>
          <ab type="dispositio" xml:id="ab.8">südde-i seʿādetümüzden daḫı Yānoş
                        <rs
              ref="#mpr14221" type="person">Zápolya</rs>
                        ḳırāl oġlına <rs ref="#mpr7448" type="place">Budūn</rs>
            <rs ref="#mpr14059"
              type="place">Temesvár</rs> beglerbegileri
                        ḳullaruma aḥkām-i şerīfe gönderilüb mā dām-ki ol cānibden 
                            <lb
              n="7"/>ḥareket olmaya berü cānibden ėlçi gelüb cevāb vėrince min baʿd ol cānibe daḫl
                        u tecāvüz ėtmeyeler dėyü tenbīh ü te’kīd olunmışdur in şā’a llāhu l-aʿazz ėlçiñüz gelüb vuṣūl
                        bulduḳda şol-ki müvāfıḳ-i dīn ü devlet ve bāʿis̠-i refāhīyet ve iṭmīnān-i raʿīyet 
                        <lb n="8"/>ve muḳteżā-yi dostlıḳdur ẓuhūra gelüb muḥaṣṣılu l-āmāl mürācaʿat ėtdürilür</ab>
          <ab type="datatio" xml:id="ab.9">
            <date calendar="#hijri" notAfter="1567-04-30" notBefore="1567-04-21">taḥrīren fī evāsiṭi
                            şehri Şevvāli l-mükerrem senete erbaʿa ve-sebʿīn ve-tisʿa mi’e</date>
          </ab>
          <ab type="locus" xml:id="ab.10">bi-maḳāmi <rs ref="#mpr14055" type="place">Ḳosṭanṭinīye</rs> el-maḥmīye</ab>
        </div>
        <div type="translation" xml:lang="de">
          <pb facs="#IMG.2" n="2"/>
          <ab type="invocatio" xml:id="ab.11">Er</ab>
          <ab type="Ṭuġra" xml:id="ab.12">
            <rs ref="#mpr14045" type="person">Selīm</rs> 
                        Şāh, Sohn <rs ref="#mpr11015" type="person">Süleymāns</rs>
          </ab>
          <ab type="inscriptio"
              xml:id="ab.13">Ruhmvoller der mächtigen christlichen Fürsten,
                            Erwählter der geehrten Großen in der christlichen Glaubensgemeinschaft,
                            Ordner der Angelegenheiten der christlichen Staaten, Träger der Schleppe
                            von Ruhm und Würde, Inhaber der Zeichen der Majestät und der Ehre,
                            Imperator des römischen Volkes, Kaiser von <rs
              ref="#mpr7023" type="place">Österreich</rs>
            <rs ref="#mpr14157" type="person">Maximilian</rs>,</ab>
          <ab type="salutatio" xml:id="ab.14">sein Leben möge im Guten enden.</ab>
          <ab type="notificatio" xml:id="ab.15">Sobald das erhabene großherrliche Schreiben einlangt, möge bekannt werden:</ab>
          <ab type="narratio"
              xml:id="ab.16">Nun ist an unsere glückliche Pforte, die das Asyl der mächtigen Sultane
                        und der Zufluchtsort der geehrten Ḫākāne ist, durch Euren Gesandten Euer aufrichtiger Brief eingelangt.
                    Als zuvor der Wunsch bekanntgegeben wurde, einen
                            Gesandten an unsere erhabene Pforte zu schicken, ist <supplied
              resp="ht">bei Euch</supplied> volle
                            Freude und Fröhlichkeit aufgekommen, dass unsere erhabene Billigung
                            gewährt wurde. Von unserer gerechten Schwelle ist, was die Untertanen
                            angeht Güte und Gnade in Erscheinung getreten.
                     Es wurde <supplied resp="ht">von Euch</supplied> erkannt, dass für Friede und Eintracht,
                        die von unserer hohen Pforte gewünscht wird, unsere erhabene Zustimmung gewährt wird.
                        Es wurde bekanntgegeben, dass Ihr in jener Sache in Vorbereitung seid, an unsere
                        schicksalshaft würdige, hohe Pforte, einen geeigneten Gesandten mit Geschenk zu
                        entsenden und, dass Euren Grenzfürsten kundgetan wurde, dass sie vom Kampf abgelassen
                        mögen. 
                    Was darüber hinaus noch in Eurem
                            freundschaftlichen Brief aufgeschrieben wurde, ist in allen Einzelheiten
                            dem Fuße unseres ḫosrowischen Thrones, dem Zufluchtsort der Welt
                            unterbreitet und von unserem erhabenen, weltumfassenden ḫidivischen
                            Wissen erfasst und aufgenommen worden.</ab>
          <ab type="manifestatio" xml:id="ab.17">Nun, da es ein alter Brauch unserer gerechten
                            Dynastie ist, dass die Erwartungen und Bitten der hochgeehrten Ḫāḳāne
                            angenommen werden, ist die von Euch bekanntgegebene und dargelegte,
                            aufrichtige Freundschaft angenommen worden.</ab>
          <ab type="dispositio"
              xml:id="ab.18">Von unserer glücklichen
                            Pforte wurden an den Sohn des Königs Johann<supplied
                resp="ht">Sigismund<rs ref="#mpr14221" type="person">
                                Zápolya</rs>
            </supplied> und an meine Diener, die Beglerbege von
                                <rs ref="#mpr7448"
              type="place">Buda</rs>
                                und <rs ref="#mpr14059" type="place">Temesvár</rs>
                                erhabene Befehle geschickt und ihnen mit allem Nachdruck mitgeteilt, dass von nun an,
                                solange von Eurer Seite nicht gehandelt wird, von unserer Seite auch, 
                                bis der Gesandte gekommen ist und geantwortet hat,
                                auf die andere Seite keine Einmischung und Übertretung erfolgt.
                        Sobald, so Gott der Erhabene es will, Euer Gesandter kommt und anlangt
                        wird das gezeigt, was der Religion und dem Reich angemessen, die Ursache der
                        Ruhe und Sicherheit der Untertanen und für die Freundschaft erforderlich ist,
                        und man wendet sich an den, der die Hoffnungen erfüllt (=Gott).</ab>
          <ab type="datatio" xml:id="ab.19">Geschrieben in der <date calendar="#hijri" notAfter="1567-04-30" notBefore="1567-04-21">mittleren Dekade des Monats
                            Şevvāl, des Geehrten, des Jahres 974 (21.–30. April 1567),</date>
          </ab>
          <ab type="locus" xml:id="ab.20">in der Residenz, dem wohlbehüteten
                            <rs
              ref="#mpr14055" type="place">Konstantinopel</rs>.</ab>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
