<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:lang="de">Befehlsschreiben des Sultans; Konstantinopel, 25. September–4.
                    Oktober 1700</title>
        <title xml:lang="en">Sultan’s decree; Constantinople, 25 September–4 October
                    1700</title>
        <title xml:lang="tr">Sultanın hükmü; İstanbul, 11–20 Rebiülahir 1112/25 Eylül–4 Ekim
                    1700</title>
        <author>
          <persName resp="#mpr16809">Mustafa II</persName>
        </author>
        <respStmt>
          <resp>Edition</resp>
          <persName xml:id="yy">
            <forename>Yasir</forename>
            <surname>Yılmaz</surname>
          </persName>
          <persName xml:id="asy">
            <forename>Canan</forename>
            <surname>Yıldırım</surname>
          </persName>
          <persName xml:id="cy">
            <forename>Amine Sueda</forename>
            <surname>Yılmaz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Übersetzung</resp>
          <resp xml:lang="en">Translation</resp>
          <persName sameAs="#yy">
            <forename>Yasir</forename>
            <surname>Yılmaz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Datenmodellierung</resp>
          <resp xml:lang="en">data modeling</resp>
          <persName>
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Dimitra</forename>
            <surname>Grigoriou</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Austrian Academy of Sciences, Institute for Habsburg and Balkan
                    Studies</publisher>
        <authority ana="marcrelator:his">
          <orgName corresp="https://digital-humanities.uni-graz.at" ref="http://d-nb.info/gnd/1137284463">Institut für Digitale
                        Geisteswissenschaften, Universität Graz</orgName>
        </authority>
        <distributor ana="marcrelator:rps">
          <orgName ref="https://gams.uni-graz.at">GAMS –
                        Geisteswissenschaftliches Asset Management System</orgName>
        </distributor>
        <pubPlace ana="marcrelator:pup">Vienna</pubPlace>
        <date ana="dcterms:issued" when="2026">2026</date>
        <availability corresp="#xpath(//teiHeader/*/* except(//abstract))" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/" xml:lang="en">Metadata in //teiHeader (except //abstract) is under public
                        domain CC0.</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//abstract | //text)" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="en">Abstracts, transcriptions and annotations in //abstract and //text are
                        licensed under the terms of the Creative-Commons-License CC BY 4.0</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//facsimile)" status="restricted">
          <p xml:lang="en">Project partners have granted the Institute for Habsburg and
                        Balkan Studies of the Austrian Academy of Sciences permission to publish
                        facsimile data within the QhoD project. Employees of this publically funded
                        institution took images of archival sources or collected digitized items,
                        and created descriptive metadata. The contents of the archival sources are
                        not subject to copyright restrictions under Austrian law
                        (Urheberrechtsgesetz), as the creators both of their ideal contents and
                        their documentary material objects passed away more than 70 years ago
                        (§§60-61 UrhG), and these materials are considered documents for official
                        use (§7 UrhG). However, QhoD cannot grant any licence on the image data. You
                        may contact the archives listed in tei:sourceDesc for further
                        information.</p>
          <p xml:lang="de">Die Partner des Projekts haben dem Institute for Habsburg and
                        Balkan Studies der Österreichischen Akademie der Wissenschaften die
                        Erlaubnis erteilt, Faksimiledaten im Rahmen des QhoD-Projekts zu
                        veröffentlichen. Angestellte dieser öffentlich finanzierten Institution
                        haben Bilder der Archivquellen erstellt oder gesammelt sowie deskriptive
                        Metadaten erstellt. Die Inhalte der Quellen sind nach dem österreichischen
                        Urheberrechtsgesetz nicht geschützt, nachdem die SchöpferInnen der Werke wie
                        auch ihrer materiellen Träger jedenfalls vor mehr als 70 Jahren verstorben
                        sind (§§60-61 UrhG); weiters sind diese Quellen überwiegend zum amtlichen
                        Gebrauch hergestellt und genießen damit keinen urheberrechtlichen Schutz (§7
                        UrhG). QhoD kann jedoch keine Lizenz auf die Bilddaten erteilen.
                        Kontaktieren Sie die im tei:sourceDesc-Element gelisteten Archive für
                        weitere Auskünfte.</p>
        </availability>
        <idno type="PID">o:owip.ded.osm.17000925-17001004</idno>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt n="overarching">
        <title xml:lang="de">Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen
                    Diplomatie 1500–1918</title>
        <title xml:lang="en">Digital Scholarly Edition of Habsburg-Ottoman Diplomatic
                    Sources 1500–1918</title>
        <title xml:lang="tr">Habsburg-Osmanlı Diplomasisi Kaynakları Dijital Edisyonu
                    1500–1918</title>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Projektleitung</resp>
          <resp xml:lang="en">project lead</resp>
          <persName>
            <forename>Arno</forename>
            <surname>Strohmeyer</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </seriesStmt>
      <seriesStmt n="project">
        <title n="7" xml:lang="en">The Grand Embassies of Wolfgang IV zu
                    Oettingen-Wallerstein and Elçi İbrahim Paşa (1699–1701)</title>
        <title n="7" xml:lang="de">Die Großbotschaften Wolfgang IV. zu Oettingen-Wallersteins und Elçi İbrahim Paşas (1699–1701)</title>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">hg. von</resp>
          <resp xml:lang="en">edited by</resp>
          <persName>
            <forename>Arno</forename>
            <surname>Strohmeyer</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Laila</forename>
            <surname>Dandachi</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Dimitra</forename>
            <surname>Grigoriou</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Manuela</forename>
            <surname>Mayer</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Yasir</forename>
            <surname>Yılmaz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <institution>BOA, Istanbul</institution>
            <collection>Düvel-i Ecnebiye Defterleri, Nemçelü Ahid Defteri, no.
                            57</collection>
            <idno>Page 32, entry 27</idno>
          </msIdentifier>
          <physDesc/>
          <history>
            <origin>
              <origDate notAfter="1700-10-04" notBefore="1700-09-25"/>
            </origin>
          </history>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <editorialDecl>
        <p>Editionsregeln und Kodierungsrichtlinien</p>
      </editorialDecl>
      <refsDecl>
        <p>Befehlsschreiben des Sultans; Konstantinopel, 25. September–4. Oktober 1700,
                    bearb. von Yasir Yılmaz, Canan Yıldırım, and Amine Sueda Yılmaz,
                    Datenmodellierung: Jakob Sonnberger, Stephan Kurz, in: Die Großbotschaften
                    Wolfgangs IV. von Oettingen-Wallerstein und Elçi İbrahim Paschas (1699–1701),
                    hg. von Arno Strohmeyer und Stephan Kurz unter Mitarbeit von Claudia Römer
                    (Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500-1918,
                    hg. von Arno Strohmeyer, Projekt 7), Wien 2026.</p>
      </refsDecl>
      <projectDesc>
        <ab>
          <ref target="info:fedora/context:owip" type="context"> Die Großbotschaften Wolfgangs IV. zu
                        Oettingen-Wallerstein und Elçi Ibrahim Paschas (1699–1701) </ref>
          <ref target="info:fedora/context:owip.ded" type="context">Düvel-i Ecnebiye Defteri</ref>
          <ref target="info:fedora/context:qhod" type="context"> Digitale Edition von Quellen zur
                        habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918 </ref>
        </ab>
        <p>Projektbeschreibung</p>
      </projectDesc>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <abstract>
        <list>
          <item>Sultan’s imperial charter (<foreign xml:lang="tur">nişan-ı
                            hümayun</foreign>) about the appointment of Johann (Giovanni) Francesko
                        Oteka as interpreter.</item>
        </list>
      </abstract>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName resp="#mpr16809">Mustafa II</persName>
          <date notAfter="1700-10-04" notBefore="1700-09-25">September–October 1700</date>
          <placeName>Constantinople</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName>anon</persName>
          <date>September–October 1700</date>
          <placeName>anon</placeName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage>
        <language ident="ota">Ottoman Turkish</language>
        <language ident="en">English</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q4695099">ahidnâme</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q829346">berat</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1136290">dragoman</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q705450">tax exemption</term>
          <term>Habsburg ambassador</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q11631301">imperial edict</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q697279">petition (arzuhal / arz-ı
                        hal)</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q3537603">transgression</term>
          <term>Habsburg grand ambassador</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1344824">freedom of movement</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q181765">Holy Roman Emperor (Nemçe Çasarı/Roma İmparatoru)</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q132472936">nişan-ı hümayun</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q10566551">safety</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q2526135">security</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q61509">travel</term>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <facsimile>
    <surface start="#IMG1">
      <graphic url="info:fedora/o:owip.ded.osm.17000925-17001004" xml:id="IMG1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text type="decree">
    <body>
      <div type="transcription" xml:id="owip.ded.osm.17000925-17001004" xml:lang="ota">
        <pb facs="#IMG1" n="1"/>
        <metamark place="margin">27</metamark>
        <ab xml:id="ab.1">
          <seg rend="diagonal">
            <lb/>Cülūs-ı hümāyūn vāḳiʿ olmaġla tecdīd olunmışdur. <lb/>
            <date notAfter="1763-01-25" notBefore="1763-01-16"
                type="Hijri">Fī evāʾili
                            B<supplied resp="#yy">Receb</supplied> sene [1]176</date>
          </seg>
          <seg rend="diagonal">
            <lb/>Mesfūr hālik olub Sinyor veled-i <lb/>Vīlem diyü nevī tercümān vażʿ ve
                        berāt virilmişdür. <lb/>
            <date type="Hijri" when="1749-02-10">Fī 21 Ṣ<supplied resp="#yy">Ṣāfer</supplied>
                            sene [1]162</date>
          </seg>
        </ab>
        <ab xml:id="ab.2">
          <lb/>Nişān-ı hümāyūnum oldur ki:</ab>
        <ab xml:id="ab.3">
          <lb/>Ḳıdvetü ümerāʾi’l-milleti’l-mesīḥiyye <rs ref="#mpr15184"
            type="person">Nemçe çāsārı</rs>nuñ āsitāne-i saʿādetümde olan büyük ilçisi <rs ref="#mpr10486"
            type="person">Vūlfānḳūs Ġrūf Eyūtingen</rs> ḫutimet
                    ʿavāḳıbuhū bi’l-ḫayr <lb/>südde-i saʿādetüme ʿarż-ı ḥāl gönderüb rāfiʿ-i tevḳīʿi
                    refīʿi’l-şān-ı ḫāḳānī <rs type="person">Yoḥān Francesḳo Oteḳa</rs> nām Nemçe
                    tercümān naṣb ü taʿyīn olunmaġla <lb/>ʿahdnāme-i hümāyūnum mūcibince olı
                    geldügi üzere berāt-ı şerīfüm virilmek bābında ʿināyet ricā itmegin</ab>
        <ab xml:id="ab.4">bu nişān-ı hümāyūnı virdüm ve buyurdum ki</ab>
        <ab xml:id="ab.5">
          <lb/>mesfūr <rs
            type="person">Yoḥān Francesḳo Oteḳa</rs> ḳapu ketḫüdāları
                    yanında tercümān olub tercümānluḳ ḫidmetinde olanlar ve oġulları ve
                    ḫidmetkārları <lb/>ve cāriyeleri ḫarāc ve ʿavārıż ve ḳaṣṣāb aḳcası<note
            resp="#yy" type="editorial" xml:id="ftn1">“<foreign>Zarâr-ı kassâbiye</foreign> was an
                        empire-wide tax introduced at the end of the sixteenth century...It was a
                        <foreign>mukâtaʿa</foreign> of 1% taken generally from trade commodities like silk in
                        order to provide for the meat of the Janissaries...In order to supply meat
                        for the army and the palace, the butchers of Istanbul had to sell meat at
                        low prices. To compensate for the butchers’ loss, this empire-wide tax was
                        collected.” Elif Bayraktar Tellan, “The Patriarch and the Sultan: The
                        Struggle for Authority and the Quest for Order in the Eighteenth-Century
                        Ottoman Empire,” PhD dissertation, (Bilkent University, 2011), p. 38.</note> ve
                    resm-i userā ve sāʾir tekālīf-i ʿörfiyye ṭalebiyle rencīde vü remīde
                    <lb/>olunmayub ve ḳul ve cāriye istiḫdām idermişsün diyü kimesne ḫarāc ve rüsūm
                    ve bāc ṭalebiyle daḫl ü rencīde eylemeye ve gendünüñ maṣraf <lb/>ve hedāyāsına
                    ḳadīmden giydügi melbūsāt ve mefrūşāt ve meʾkūlāt ve meşrūbātına kimesne daḫl ve
                    rencīde eylemeyüb ḳadīmden <lb/>olı geldügi üzere ʿafv olunub ve rüsūm-ı gümrük
                    ve bāc ṭaleb olunmaya ve evlerine ʿasākirden ḳonak ḳonulmaġla rencīde olunmaya
                    <lb/>ve gendü bāġında ḥāṣıl olan şīreden ḫamr emīni ve Ġalaṭa voyvodaları
                    sāʾirlerden olı geldügi üzere fuçı aḳcası ṭaleb eylemeyüb <lb/>gendüsi ve evlādı
                    taṣarrufında olan cāriyeleri ḫarāc ve ʿavārıżdan ve ḳaṣṣāb aḳcası ve resm-i
                    maṣdariyyeden ve tekālīf-i ʿörfiyyenin <lb/>cümlesinden muʿāf ve müsellem olub
                    ve mezbūr ile her kimiñ daʿvāsı olur ise ellerinde olan ʿahdnāme-i hümāyūnum
                    mūcibince āsitāne-i saʿādetüme <lb/>ḥavāle olunub ġayrı yerde istimaʿ olunmaya
                    ve baʿżı zemānda bir yere gitmek istedükde gidişde ve gelişde ḳaradan ve
                    deryādan menāzil <lb/>ve merāḥilde gendüye ve es̱vāb ve ṭavarlarına ve emvāl ü
                    erzāḳına ve yanında olan ādemlerine ulaḳdan ve ulaḳ aḳcasından <lb/>ve ġayrı
                    cānibden kimesne daḫl ü taʿarruż eylemeyüb ve her ḳanda dāḥıl olur ise zād ü
                    zevāde ve sāʾir ẕaḫīresi narḫ-ı rūzī üzere <lb/>aḳcasıyle virilüb bir ferd
                    taʿallül ve nizāʿ eylemeye ve maḫūf ve muḫāṭara olan yerlerde başına aḳ ṣarınub
                    ve ḳılıç ve oḳ ve yay ve sāʾir <lb/>
                    ālāt-ı ḥarb götürdükde ḳāḍīlar ve beglerbegiler ve ġayrıdan
                    bir ferd rencīde eylemeyüb olı geldügi üzere ḥimāyet ü ṣiyānet ve anuñ gibi
                    <lb/>teʿaddī ve tecāvüz üzere olanlar menʿ ü defʿ olunub dāʾimā işbu nişān-ı
                    hümāyūnum mażmūn-ı münīfi ile ʿamel olunub ḫilāfına <lb/>rıżā ve cevāz
                    gösterilmeye şöyle bileler ʿalāmet-i şerīfe iʿtimād ḳılalar. <lb/>
          <date notAfter="1700-10-04" notBefore="1700-09-25" type="Hijri">Fī evāsıṭı R<supplied resp="#yy">ebīʿ
                        iʾl-āḫir</supplied> sene [1]112</date>
        </ab>
      </div>
      <div type="translation" xml:id="owip.ded.osm.17000925-17001004.translation" xml:lang="en">
        <pb facs="IMG01" n="1"/>
        <ab xml:id="ab.6">
          <seg
              rend="diagonal">[The charter] has been renewed due to the imperial
                        ascesion. <date
              notAfter="1763-01-25" notBefore="1763-01-16" type="Hijri">16
                            –25 January 1763</date>
          </seg>
          <seg
              rend="diagonal">The aforesaid [interpreter] passed away. Therefore,
                        Wilhelm/William, son of Sinyor(?), was appointed as interpreter and a
                        charter was issued for him. <date
              type="Hijri" when="1749-02-10">10 February
                            1749</date>
          </seg>
        </ab>
        <ab xml:id="ab.7">So is my imperial charter (<foreign xml:id="lang">nişān-ı
                    hümāyūn</foreign>):</ab>
        <ab
            xml:id="ab.8">Paragon of the nobles of the community of the Messiah, the grand ambassador of
                    the <rs
            ref="#mpr15184" type="person">ceaser of Austria</rs> at my capital, <rs ref="#mpr10486"
            type="person">Graf Wolfgang (IV) zu
                        Oettingen(-Wallerstein)</rs>—may he end his days propitiously—submitted a
                    petition to my court. An Austrian subject named <rs
            type="person">Yohann
                        (Giovanni) Francesko Oteka</rs>, whose status has been lifted by [this
                    charter’s] imperial glorious seal, has been appointed as an interpreter
                    (dragoman). The grand ambassador officially requested my favor to grant my noble
                    charter ( <foreign
            xml:lang="ota">berāt-ı şerīf</foreign> ), as it has been
                    taking place to this day according to my imperial letter of agreement ( <foreign xml:lang="ota">ʿahdnāme-i ḥumāyūn</foreign> ).</ab>
        <ab xml:id="ab.9">I issue this imperial charter ( <foreign xml:lang="ota">nīşān-ı
                        hümayun</foreign> ) and I command that:</ab>
        <ab xml:id="ab.10"> The aforesaid <rs ref="#mpr10485"
            type="person">Yoḥān Francesḳo Oteḳa</rs> has
                    become an interpreter in the way described. Those who work as interpreters,
                    their sons, servants, and the women in their household shall not be injured and
                    disturbed with claims of tribute, extraordinary tax, dues for goods in transit
                        (<foreign
            xml:lang="ota">ḳaṣṣāb aḳçası</foreign> , lit. 'butcher’s fee';
                        <ref target="#ftn1"
            type="note_reference"/>), captive tax, or other levies.
                    No one shall interfere with him demanding tribute, tax, or toll under the
                    pretext that he employs male and female slaves, and oppress him in this way. No
                    one shall interfere with his own expenses, gifts, garments, furniture, food, and
                    drinks and oppress him. He shall be exempted as per the time-honored practice
                    and no customs duty or tolls shall be claimed. He shall not be oppressed through
                    the deployment of a military officer at their house. The voivodes of <rs
            ref="#mpr14828"
            type="place">Galata</rs> and the wine superintendent shall
                    not claim barrel money for the must produced from his own vineyard as they have
                    been claiming from others. Himself, his children, and the women under his
                    authority shall be exempt and delivered from tribute, extraordinary tax, dues
                    for goods in transit ( <foreign
            xml:lang="tur">ḳaṣṣāb aḳçası</foreign> , lit.
                    'butcher’s fee'), export fee ( <foreign
            xml:lang="ota">maṣdariyye</foreign> ),
                    wine tax, and all of the extraordinary levies. Whoever has a court case with the
                    aforesaid [interpreter], as required by the letter of agreement in their
                    possession, the case shall be referred to my threshold of felicity and a hearing
                    shall not take place at another location. At certain times, as he would like to
                    go somewhere, as he comes and goes on land and sea, at stations on the road, and
                    during stages of the journey, no one shall interfere and attack him, his
                    clothes, flock of animals, properties, provisions, and his men accompanying him
                    [claiming] messenger fees or on any other excuses. In whichever location he
                    enters, his victual, provisions for the journey, and cereals shall be given in
                    return for the fixed price. No one shall seek an excuse to avoid or dispute it.
                    Judges, provincial governors, and not even a single person from among the rest
                    shall disturb him when he, at dangerous and insecure places, wraps his head in
                    white ( <foreign
            xml:lang="tur">başına aḳ ṣarınub</foreign> ) and takes with him
                    a sword, an arrow, a bow, and other combat equipment; they shall guard and
                    protect [him] as it has been the practice. Those who do wrong and attack shall
                    be prevented and repelled. At all times, [all] should act as required by the
                    exalted purview of my imperial charter ( <foreign
            xml:lang="tur">nīşān-ı
                        hümāyūn</foreign> ); no consent or permission shall be shown to the
                    contrary. Thus shall they know and have confidence in the noble mark! <date
            notAfter="1700-10-04" notBefore="1700-09-25" type="Hijri">9 September–4
                        October 1700</date>
        </ab>
        <ab xml:id="ab.11"/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
