Die Schreiben Selims II. an Maximilian II. und Mustafa Paşa (1566–1574)
Editionsrichtlinien
Darbietung der Quellen
Die Urkunden werden im Volltext in Originalsprache und in deutscher Übersetzung wiedergegeben. Im Kommentar aufgelöst wurden Personen, Orte und Datumsangaben.
Transkriptionsrichtlinien
In der Edition werden Texte und Ausdrücke in osmanischer Sprache mit einem an die İslâm Ansiklopedisi angelehnten Transliterationssystem umgeschrieben. Die einzige Ausnahme ist das geschlossene e, das mit ė (statt i) transkribiert wird. Im Text und in den Übersetzungen wurden bekannte Begriffe wie z.B. Sultan, Pascha, Wesir, Kapudan Pascha in der im Duden bzw. in der Sekundärliteratur vorgeschlagenen eingedeutschten Form verwendet, es sei denn, es handelt sich um den Teil eines Namens. Daher: „Pascha von Budūn“, aber: „Muṣṭafā Paşa“. Titel, die eine eindeutige deutsche Entsprechung haben, wurden übersetzt.